Arabic (Original)
حَدَّثَنَايَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، قَالَ: ثَنَاعَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ: ثَنَامُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْمُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْأُمِّ وَلَدٍ لإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَتْ:" كُنْتُأُطِيلُ ذَيْلِي فَأَمُرُّهُ بِالْمَكَانِ الْقَذَرِ وَالْمَكَانِ النَّظِيفِ، فَدَخَلَتْ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَتْهَا عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ".
English Translation
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated about tayammum (dry ablution) that when someone's wudu was invalidated and no water was available, the verse of tayammum was revealed. Usaid ibn Hudair said: O family of Abu Bakr, this is not the first blessing of yours (to the Muslims).
Urdu Translation
ابراہیم بن عبد الرحمن بن عوف کی ام ولد (حمیدہ) رحمہ اللہ بیان کرتی ہیں: میں اپنی چادر کا دامن لمبا رکھتی تھی اور پاک و پلید جگہوں سے گزرا کرتی تھی، چنانچہ میں نے سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے اس بابت پوچھا، تو انہوں نے بتایا: میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو فرماتے ہوئے سنا: اس کے بعد (پاک) زمین اسے پاک کر دے گی۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطهارة/حدیث: 142]
