Arabic (Original)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثنيعَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنامَعْمَرٌ، عَنْقَتَادَةَ، عَنِالحَسَنِ، عَنِالْهَيَّاجِ، أَنَّ غُلامًا، لَعَلَّهُ قَالَ لأَبِيهِ: أَبَقَ، فَجَعَلَ عَلَيْهِ نَذْرًا لَئِنْ قَدَرَ عَلَيْهِ لَيَقْطَعَنَّ مِنْهُ طَائِفًا، فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ أَرْسَلَنِي إِلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، فِسَأَلْتُهُ، فَقَالَعِمْرَانُرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَنْ أَرَادَ أَنْ يُعْتِقَ غُلامَهُ، أَوْ يُكَفِّرَ عَنْ يَمِينِهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ" يَحُثُّنَا عَلَى الصَّدَقَةِ، وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ"، قَالَ: فَأَتَيْتُ سَمُرَةَ، فَقَالَ مثل قَوْلِ عِمْرَانَ.
English Translation
Al-Hayyaj narrated: A slave — perhaps belonging to his father — ran away, and he made a vow that if he caught him, he would cut off a part of him. When the slave was brought back, he sent me to Imran ibn Husayn (may Allah be pleased with him) to ask him about it. Imran said: He who wishes should free his slave or expiate for his oath. Indeed, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to encourage us to give charity and forbade mutilation. He said: I then went to Samurah, and he said the same as Imran.
Urdu Translation
ہیاج بن عمران رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ان کے والد کا غلام بھاگ گیا، انہوں نے اس کے خلاف نذر مانی کہ اگر وہ ان کے قابو آ گیا تو وہ اس کا کوئی عضو کاٹ دیں گے، جب وہ ان کے پاس واپس آیا تو انہوں نے مجھے سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ کے پاس بھیجا، میں نے ان سے (اس کے متعلق) پوچھا تو سیدنا عمران رضی اللہ عنہ کہنے لگے: چاہے تو اپنے غلام کو آزاد کر دیں یا پھر قسم کا کفارہ دے دیں، بے شک رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمہمیں صدقہ کرنے کی ترغیب دیتے تھے اور مثلہ کرنے سے منع فرماتے تھے، ہیاج رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں سیدنا سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا تو انہوں نے بھی وہی سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ والی بات کی۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 1056]
