Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَحْطَبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ أَتَى أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ الْأَشْهَلِيُّ النَّقِيبُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَ لَهُ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فِيهِمْ حَاجَةٌ قَالَ وَقَدْ كَانَ قَسَمَ طَعَامًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «تَرَكْتَنَا حَتَّى ذَهَبَ مَا فِي أَيْدِينَا فَإِذَا سَمِعْتَ بِشَيْءٍ قَدْ جَاءَنَا فَاذْكُرْ لِي أَهْلَ الْبَيْتِ قَالَ فَجَاءَهُ بَعْدَ ذَلِكَ طَعَامٌ مِنْ خَيْبَرَ شَعِيرٌ وَتَمْرٌ قَالَ وَجُلُّ أَهْلِ ذَلِكَ الْبَيْتِ نِسْوَةٌ قَالَ فَقَسَمَ فِي النَّاسِ وَقَسَمَ فِي الْأَنْصَارِ فَأَجْزَلَ وَقَسَمَ فِي أَهْلِ ذَلِكَ الْبَيْتِ فَأَجْزَلَ فَقَالَ لَهُ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ يَشْكُرُ لَهُ جَزَاكَ اللَّهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ عَنَّا أَطْيَبَ الْجَزَاءِ أَوْ قَالَ خَيْرًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ » وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ أَطْيَبَ الْجَزَاءِ أَوْ قَالَ خَيْرًا مَا عَلِمْتُكُمْ أَعِفَّةٌ صُبُرٌ وَسَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فِي الْأَمْرِ وَالْعَيْشِ فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ «
English Translation
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated: Usayd ibn Hudayr, the chief of the Ashhal clan, came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and mentioned a household of the Ansar in need — and he had already distributed some food. The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "You left us until what we had was gone. When you hear that something has come to us, remind me of that household." Later, food came from Khaybar — barley and dates. The majority of that household were women. He distributed among the people and gave generously to the Ansar, and he gave generously to that household. Usayd ibn Hudayr said to him in gratitude: "May Allah reward you, O Prophet of Allah, with the best reward on our behalf." The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "And you, O assembly of the Ansar, may Allah reward you with the best reward. I know you to be chaste and patient. You will encounter selfishness in matters and livelihood after me. So be patient until you meet me at the Pool."
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں: اُسید بن حضیر اشہلی نقیب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور انصار کے ایک ضرورتمند گھرانے کا ذکر کیا — آپ پہلے ہی کچھ کھانا تقسیم کر چکے تھے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «تم نے ہمیں چھوڑا یہاں تک کہ جو ہمارے پاس تھا وہ ختم ہو گیا۔ جب سنو کہ کچھ آیا ہے تو مجھے اس گھرانے کی یاد دلانا۔» اس کے بعد خیبر سے جو اور کھجوریں آئیں۔ اس گھرانے کے اکثر لوگ عورتیں تھیں۔ آپ نے لوگوں میں تقسیم فرمایا اور انصار کو فراخ دلی سے دیا اور اس گھرانے کو بھی فراخ دلی سے دیا۔ اُسید بن حضیر نے شکریہ کے طور پر عرض کیا: اللہ آپ کو ہماری طرف سے بہترین جزا دے یا نبی اللہ! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «اور تمہیں بھی اے گروہِ انصار! اللہ تمہیں بہترین جزا دے۔ میں تمہیں عفیف اور صبر کرنے والے جانتا ہوں۔ تم میرے بعد معاملات اور معیشت میں اثرہ سے دوچار ہو گے، پس صبر کرو یہاں تک کہ حوض پر مجھ سے ملو۔»
