Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ السَّخْتِيَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ فَمَرَرْنَا عَلَى أَهْلِ أَبْيَاتٍ فَاسْتَضَفْنَاهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُونَا فَنَزَلُوا بِالْعَرَاءِ فَلُدِغَ سَيِّدُهُمْ فَأَتَوْنَا فَقَالُوا هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ يَرْقِي؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ أَنَا أَرْقِي قَالُوا ارْقِ صَاحِبَنَا قُلْتُ لَا قَدِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَأَبَيْتُمْ أَنْ تُضَيِّفُونَا قَالُوا فَإِنَّا نَجْعَلُ لَكُمْ جُعْلًا قَالَ فَجَعَلُوا لِي ثَلَاثِينَ شَاةً قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَجَعَلْتُ أَمْسَحُهُ وَأَقْرَأُ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ حَتَّى بَرَأَ فَأَخَذْنَا الشَّاءَ فَقُلْنَا نَأْخُذُهَا وَنَحْنُ لَا نُحْسِنُ نَرْقِي؟ فَمَا نَحْنُ بِالَّذِي نَأْكُلُهَا حَتَّى نَسْأَلَ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْنَاهُ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَجَعَلَ يَقُولُ «وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ؟ » قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا دَرَيْتُ أَنَّهَا رُقْيَةٌ شَيْءٌ أَلْقَاهُ اللَّهُ فِي نَفْسِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كُلُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ»
English Translation
Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent us on a military expedition. We passed by some dwellings and asked them for hospitality, but they refused. They settled in the open. Their chief was stung. They came to us and asked: "Is there anyone among you who can perform ruqyah?" I said: "Yes, I can." They said: "Perform ruqyah on our leader." I said: "No, we asked you for hospitality and you refused." They said: "We will pay you." They offered me thirty sheep. I went to him, wiped over him, and recited Surah al-Fatihah until he was cured. We took the sheep and said: "Should we take them when we do not know ruqyah well? We will not eat them until we ask the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)." We went to him and mentioned it. He kept saying: "How did you know it was a ruqyah?" I said: "O Messenger of Allah, I did not know it was a ruqyah — it was something Allah placed in my heart." The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Eat, and assign me a share with you."
Urdu Translation
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں ایک سریے میں بھیجا۔ ہم کچھ گھروں سے گزرے اور مہمان نوازی مانگی لیکن انہوں نے انکار کر دیا۔ وہ کھلے میدان میں اترے۔ ان کے سردار کو ڈنک لگا۔ وہ ہمارے پاس آئے اور پوچھا: "کیا تم میں کوئی دم کر سکتا ہے؟" میں نے کہا: "ہاں، میں کر سکتا ہوں۔" انہوں نے کہا: "ہمارے سردار پر دم کرو۔" میں نے کہا: "نہیں، ہم نے تم سے مہمان نوازی مانگی تھی تو تم نے انکار کر دیا۔" انہوں نے کہا: "ہم تمہیں اجرت دیں گے۔" انہوں نے تیس بکریاں مقرر کیں۔ میں اس کے پاس آیا، اس پر ہاتھ پھیرا اور سورۃ الفاتحہ پڑھتا رہا یہاں تک کہ وہ شفایاب ہو گیا۔ ہم نے بکریاں لیں اور کہا: "کیا ہم انہیں لے لیں جبکہ ہم دم اچھا نہیں جانتے؟ ہم انہیں نہیں کھائیں گے جب تک رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے نہ پوچھ لیں۔" ہم آپ کے پاس آئے اور ذکر کیا۔ آپ فرماتے رہے: "تمہیں کیسے معلوم ہوا کہ یہ دم ہے؟" میں نے عرض کیا: "یا رسول اللہ! مجھے نہیں معلوم تھا کہ یہ دم ہے — یہ تو اللہ نے میرے دل میں ڈال دیا۔" رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "کھاؤ اور میرا بھی اس میں حصہ رکھو۔"
