Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرَّجُلُ يُجْنِبُ فَلَا يَجِدُ الْمَاءَ يُصَلِّي؟ فَقَالَ تَسْمَعُ قَوْلَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ لِعُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعَثَنَا أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ «إِنَّمَا يَكْفِيكَ هَكَذَا وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً» فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنَعَ بِذَلِكَ فَقَالَ كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الْآيَةِ؟ {فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا} قَالَ «لَوْ رَخَّصْنَا لَهُمْ فِي هَذِهِ كَانَ أَحَدُهُمْ إِذَا وَجَدَ الْمَاءَ الْبَارِدَ يَمْسَحُ بِالصَّعِيدِ» قَالَ الْأَعْمَشُ فَقُلْتُ لِشَقِيقٍ مَا كَرِهَهُ إِلَّا لِهَذَا
English Translation
Shaqiq narrated: I was with Hadrat Abdullah (may Allah be well pleased with him) and Hadrat Abu Musa (may Allah be well pleased with him). Abu Musa said: O Abu Abd al-Rahman, if a man is in a state of major ritual impurity and cannot find water, should he pray? He replied: Do you hear the words of Hadrat Ammar ibn Yasir (may Allah be well pleased with him) to Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him)? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent me and you, and I became ritually impure, so I rolled in the dust. I came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and informed him, and he stated: It would have sufficed you to do like this, and he wiped his face and palms once. Abdullah said: I did not see Umar satisfied with that. He said: What do you do with this verse: 'And if you do not find water, then perform tayammum with clean earth'? He said: If we permitted them that, whenever anyone found the water cold, he would wipe with dust instead. Al-A'mash said: I asked Shaqiq, was it only for this reason? He said: Yes.
Urdu Translation
شقیق سے روایت ہے کہ میں حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ اور حضرت ابوموسیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ تھا۔ ابوموسیٰ نے کہا: اے ابوعبدالرحمٰن، اگر کسی کو جنابت ہو اور پانی نہ ملے تو کیا نماز پڑھے؟ انہوں نے کہا: تم نے حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے قول سنا ہے؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے اور تمہیں بھیجا تو مجھے جنابت لاحق ہوئی تو میں نے مٹی میں لوٹ پوٹ کیا۔ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور آپ کو بتایا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تمہارے لیے بس اتنا کافی تھا، اور اپنا چہرہ اور ہتھیلیاں ایک بار مسح کیں۔ عبداللہ نے کہا: میں نے عمر کو اس سے مطمئن نہیں پایا۔ انہوں نے کہا: اس آیت کا کیا کرتے ہو: 'اگر پانی نہ پاؤ تو پاک مٹی سے تیمم کرو'؟ انہوں نے کہا: اگر ہم انہیں اس کی اجازت دیتے تو جب کسی کو ٹھنڈا پانی ملتا تو وہ مٹی سے مسح کرنے لگتا۔ اعمش نے کہا: میں نے شقیق سے کہا: کیا صرف اسی وجہ سے تھا؟ انہوں نے کہا: ہاں۔
