Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ الْمَعَافِرِيِّ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَسُئِلَ أَيُّ الْمَدِينَتَيْنِ تُفْتَحُ أَوَّلًا قُسْطَنْطِينِيَّةُ أَوْ رُومِيَّةُ؟ قَالَ فَدَعَا بِصُنْدُوقٍ طُهُمٍ وَالطُّهُمُ الْخَلْقُ فَأَخْرَجَ مِنْهَا كِتَابًا فَنَظَرَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَكْتُبُ مَا قَالَ فَسُئِلَ أَيُّ الْمَدِينَتَيْنِ تُفْتَحُ أَوَّلًا الْقُسْطَنْطِينِيَّةُ أَوِ الرُّومِيَّةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَدِينَةُ هِرَقْلَ تُفْتَحُ أَوَّلًا» يَعْنِي الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ
English Translation
Hadrat 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As (may Allah be well pleased with them both) was asked: "Which of the two cities shall be conquered first — Constantinople or Rome?" He called for a worn chest — and 'worn' means old — and took out from it a book, looked into it, and said: We were with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) writing what he said, and he was asked: "Which of the two cities shall be conquered first — Constantinople or Rome?" The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "The city of Heraclius shall be conquered first" — meaning Constantinople.
Urdu Translation
حضرت عبد اللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے پوچھا گیا: «پہلے کون سا شہر فتح ہوگا — قسطنطنیہ یا رومیہ؟» انہوں نے ایک پرانا صندوق منگوایا — طُہم یعنی پرانا — اور اس سے ایک کتاب نکالی، اس میں دیکھا اور فرمایا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس تھے اور آپ جو فرماتے لکھ رہے تھے۔ آپ سے پوچھا گیا: «پہلے کون سا شہر فتح ہوگا — قسطنطنیہ یا رومیہ؟» رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «ہرقل کا شہر پہلے فتح ہوگا» — یعنی قسطنطنیہ۔
