Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ خَرَجَ حُذَيْفَةُ بِظَهْرِ الْكُوفَةِ وَمَعَهُ رَجُلٌ فَالْتَفَتَ إِلَى جَانِبِ الْفُرَاتِ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ «كَيْفَ أَنْتُمْ يَوْمَ تَرَاهُمْ يَخْرُجُونَ أَوْ يَخْرُجُونَ مِنْهَا لَا يَذُوقُونَ مِنْهَا قَطْرَةً» قَالَ رَجُلٌ وَتَظُنُّ ذَاكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟ قَالَ «مَا أَظُنُّهُ وَلَكِنْ أَعْلَمُهُ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
English Translation
Hadrat Hudhayfah (may Allah be well pleased with him) went out to the outskirts of Kufa with a man. He turned toward the Euphrates and said to his companion: "How will you be on a day when you see them emerging from it — or emerging — without tasting a drop of it?" A man said: "Do you really think that will happen, O Abu 'Abdullah?" He said: "I do not think it — rather, I know it." This is a hadith that is authentic according to the criteria of al-Bukhari and Muslim, though they did not record it.
Urdu Translation
حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کوفہ کے باہر ایک شخص کے ساتھ نکلے۔ فرات کی طرف دیکھا اور اپنے ساتھی سے فرمایا: «تمہارا کیا حال ہوگا جب تم دیکھو گے کہ وہ اس سے نکل رہے ہیں — یا نکلتے ہیں — اور اس میں سے ایک قطرہ بھی نہیں چکھتے؟» ایک شخص نے کہا: «اے ابو عبد اللہ! کیا آپ ایسا سمجھتے ہیں؟» فرمایا: «میں سمجھتا نہیں بلکہ جانتا ہوں۔» یہ حدیث شیخین کی شرط پر صحیح ہے مگر انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
