Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا سُوَيْدٌ أَبُو حَاتِمٍ الْيَمَامِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ لَمَّا احْتُضِرَ أَتَاهُ نَاسٌ مِنَ الْأَعْرَابِ قَالُوا لَهُ يَا حُذَيْفَةُ مَا نَرَاكَ إِلَّا مَقْبُوضًا فَقَالَ لَهُمْ عَبٌّ مَسْرُورٌ وَحَبِيبٌ جَاءَ عَلَى فَاقَةٍ لَا أَفْلَحَ مَنْ نَدِمَ اللَّهُمَّ إِنِّي لَمْ أُشَارِكْ غَادِرًا فِي غَدْرَتِهِ فَأَعُوذُ بِكَ الْيَوْمَ مِنْ صَاحِبِ السُّوءِ كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِي شَرٍّ فَجَاءَنَا اللَّهُ بِالْخَيْرِ فَهَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الْخَيْرِ شَرٌّ؟ قَالَ فَقَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ وَهَلْ وَرَاءَ ذَلِكَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ؟ قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ كَيْفَ؟ قَالَ «سَيَكُونُ بَعْدِي أَئِمَّةٌ لَا يَهْتَدُونَ بِهَدْيِ وَلَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِي وَسَيَقُومُ رِجَالٌ قُلُوبُهُمْ قُلُوبُ رِجَالٍ فِي جُثْمَانِ إِنْسَانٍ» فَقُلْتُ كَيْفَ أَصْنَعُ إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ؟ قَالَ «تَسْمَعُ لِلْأَمِيرِ الْأَعْظَمِ وَإِنْ ضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
English Translation
It is narrated that when Hadrat Hudhayfah ibn al-Yaman (may Allah be well pleased with him) was on his deathbed, some Bedouins came to him and said: "O Hudhayfah, we see that you are about to depart." He said to them: "A master full of joy, and a beloved who has come at a time of need — no success for the one who regrets! O Allah, I did not participate with any traitor in his treachery, so I seek Your refuge today from an evil companion." Then he said: "People used to ask the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) about good, but I used to ask him about evil. I submitted: O Messenger of Allah, we were in evil, then Allah brought us good — will there be evil after that good? He stated: 'Yes.' I submitted: And will there be evil after that good? He stated: 'Yes.' I submitted: How? He stated: 'After me there shall be leaders who do not follow my guidance and do not follow my Sunnah, and men shall rise among them whose hearts are the hearts of devils in human bodies.' I submitted: What shall I do if I witness that? He stated: 'Listen and obey the supreme ruler, even if he strikes your back and takes your wealth.'" This is a hadith whose chain of transmission is authentic, though they (al-Bukhari and Muslim) did not record it.
Urdu Translation
روایت ہے کہ جب حضرت حذیفہ بن یمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا آخری وقت آیا تو کچھ اعرابی ان کے پاس آئے اور کہا: اے حذیفہ! ہمیں لگتا ہے آپ کا وقت آ گیا ہے۔ انہوں نے فرمایا: خوش رہنے والا بندہ، اور ایک محبوب جو ضرورت کے وقت آیا — پچھتانے والا کامیاب نہ ہوا! اے اللہ! میں نے کسی دغاباز کی دغابازی میں شریک نہیں ہوا، تو آج میں تیری پناہ مانگتا ہوں برے ساتھی سے۔ پھر فرمایا: لوگ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے خیر کے بارے میں پوچھتے تھے اور میں آپ سے شر کے بارے میں پوچھتا تھا۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم شر میں تھے، پھر اللہ نے ہمیں خیر عطا فرمائی — کیا اس خیر کے بعد شر آئے گا؟ ارشاد فرمایا: «ہاں۔» میں نے عرض کیا: اور کیا اس خیر کے بعد بھی شر ہے؟ فرمایا: «ہاں۔» میں نے عرض کیا: کیسے؟ فرمایا: «میرے بعد ایسے حکمران آئیں گے جو میری ہدایت کی پیروی نہ کریں گے اور نہ میری سنت پر چلیں گے، اور ایسے لوگ کھڑے ہوں گے جن کے دل شیطانوں کے دل ہوں گے انسانی جسموں میں۔» میں نے عرض کیا: اگر میں نے وہ زمانہ پایا تو میں کیا کروں؟ فرمایا: «بڑے حکمران کی سنو اور اطاعت کرو، چاہے وہ تمہاری پیٹھ پر مارے اور تمہارا مال چھین لے۔»» یہ حدیث صحیح الاسناد ہے مگر انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
