Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَبِيبٍ الْمَعْمَرِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَمَّادِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ شَهِدْتُ الْقَادِسِيَّةَ فَانْطَلَقَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ فَلَمَّا أَتَى ابْنَ رُسْتُمَ عَلَى السَّرِيرِ وَثَبَ فَجَلَسَ مَعَهُ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَحَيَّرُوا فَقَالَ لَهُمُ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةُ «مَا الَّذِي تَفْزَعُونَ مِنْ هَذَا؟ أَنَا أَنَا الْآنَ أَقُومُ فَأَرْجِعُ إِلَى مَا كُنْتُ عَلَيْهِ وَيَرْجِعُ صَاحِبُكُمْ إِلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ» قَالُوا أَخْبَرَنَا مَا جَاءَ بِكُمْ؟ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ «كُنَّا ضُلَّالًا فَبَعَثَ اللَّهُ فِينَا نَبِيًّا فَهَدَانَا إِلَى دِينِهِ وَرَزَقَنَا فَكَانَ فِيمَا رَزَقَنَا حَبَّةٌ يَكُونُ فِي بِلَادِكُمْ هَذَا فَلَمَّا أَكَلْنَا مِنْهَا وَأَطْعَمْنَاهَا أَهْلَنَا» قَالُوا لَا صَبْرَ لَنَا حَتَّى تُنْزِلُونَا هَذِهِ الْبِلَادَ قَالُوا إِذًا نَقْتُلُكُمْ قَالُوا إِنَّ قَتَلْتُمُونَا دَخَلْنَا الْجَنَّةَ وَإِنْ قَتَلْنَاكُمْ دَخَلْتُمُ النَّارَحذفه الذهبي من التلخيص لضعفه
English Translation
Abu Bakr ibn Balawayh narrated to us, al-Hasan ibn Ali ibn Shabib al-Ma'mari narrated to us, Abdullah ibn Hammad ibn Numayr narrated to us, Husayn ibn Abd al-Rahman narrated to me from Abu Wa'il who said: I witnessed [the Battle of] Qadisiyyah. Hadrat al-Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be well pleased with him) went and when he came to the son of Rustam on his throne, he jumped and sat with him on his throne. They were astonished. Al-Mughirah ibn Shu'bah said to them: 'What alarms you about this? I am who I am, and I shall now stand and return to [my people].'
Urdu Translation
ابو بکر بن بالویہ نے ہمیں بیان کیا، حسن بن علی بن شبیب المعمری نے ہمیں بیان کیا، عبداللہ بن حماد بن نمیر نے ہمیں بیان کیا، حصین بن عبدالرحمٰن نے مجھے ابو وائل سے بیان کیا، فرمایا: میں قادسیہ میں حاضر تھا۔ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ گئے اور جب رستم کے بیٹے کے پاس تخت پر پہنچے تو اچھل کر اس کے ساتھ تخت پر بیٹھ گئے۔ وہ حیران رہ گئے۔ مغیرہ بن شعبہ نے ان سے فرمایا: 'تمہیں اس سے کیا گھبراہٹ ہے؟ میں وہی ہوں جو ہوں، اور ابھی کھڑا ہو کر [اپنے لوگوں کی طرف] واپس جاتا ہوں۔'
