Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَبُو قِلَابَةَ ثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَخِيهِ الْبَرَاءِ وَهُوَ مُسْتَلْقٍ وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى يَتَغَنَّى فَنَهَاهُ فَقَالَ أَتَرْهَبُ أَنْ أَمُوتَ عَلَى فِرَاشِي وَقَدْ تَفَرَّدْتَ بِقَتْلِ مِائَةٍ مِنَ الْكُفَّارِ سِوَى مَنْ شَرِكَنِي فِيهِ النَّاسُ؟
English Translation
Ahmad ibn Uthman ibn Yahya al-Muqri' informed us in Baghdad, Abu Qilaba narrated to us, Azhar ibn Sa'd narrated to us, Abdullah ibn Awn narrated from Thumama ibn Anas from Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) that he entered upon his brother al-Bara' while he was lying on his back with one leg upon the other, singing. He forbade him, but he (al-Bara') said: "Do you fear that I will die on my bed when I have personally killed a hundred of the disbelievers, not counting those I killed alongside others?"
Urdu Translation
احمد بن عثمان بن یحییٰ مقری نے ہمیں بغداد میں خبر دی، ابو قلابہ نے ہمیں بیان کیا، ازہر بن سعد نے ہمیں بیان کیا، عبد اللہ بن عون نے ثمامہ بن انس سے، انہوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا کہ وہ اپنے بھائی براء کے پاس گئے جبکہ وہ لیٹے ہوئے تھے ایک ٹانگ دوسری پر رکھے ہوئے گنگنا رہے تھے۔ انہوں نے منع کیا تو (براء نے) فرمایا: «کیا تمہیں ڈر ہے کہ میں بستر پر مروں گا جبکہ میں نے اکیلے سو کافروں کو قتل کیا ہے، ان کے علاوہ جنہیں میں نے لوگوں کے ساتھ مل کر قتل کیا؟»
