Arabic (Original)
فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَلِيفَةَ الْعَاقُولِيُّ عَنْبَرٌ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الشَّنِّيُّ ثنا الْحَسَنُ قَالَ بَيْنَمَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ يُحَدِّثُ عَنْ سُنَّةِ نَبِيِّنَا ﷺ إِذْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا نُجَيْدٍ حَدَّثَنَا بِالْقُرْآنِ فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ «أَنْتَ وَأَصْحَابُكَ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ أَكُنْتَ مُحَدِّثِي عَنِ الصَّلَاةِ وَمَا فِيهَا وَحُدُودِهَا؟ أَكُنْتَ مُحَدِّثِي عَنِ الزَّكَاةِ فِي الذَّهَبِ وَالْإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَأَصْنَافِ الْمَالِ؟ وَلَكِنْ قَدْ شَهِدْتُ وَغِبْتَ أَنْتَ» ثُمَّ قَالَ «فَرَضَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الزَّكَاةِ كَذَا وَكَذَا» وَقَالَ الرَّجُلُ أَحْيَيْتَنِي أَحْيَاكَ اللَّهُ قَالَ الْحَسَنُ فَمَا مَاتَ ذَلِكَ الرَّجُلُ حَتَّى صَارَ مِنْ فُقَهَاءِ الْمُسْلِمِينَ عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الشَّنِّيُّ مِنْ ثِقَاتِ الْبَصْرِيِّينَ وَعُبَّادِهِمْ وَهُوَ عَزِيزُ الْحَدِيثِ يُجْمَعُ حَدِيثُهُ فَلَا يَبْلُغُ تَمَامَ الْعَشَرَةِ وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَعقبة ثقة عابد عَنْ سُنَّةِ نَبِيِّنَا ﷺ إِذْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا نُجَيْدٍ حَدَّثَنَا بِالْقُرْآنِ فَقَالَ لَهُ عِمْرَانُ «أَنْتَ وَأَصْحَابُكَ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ أَكُنْتَ مُحَدِّثِي عَنِ الصَّلَاةِ وَمَا فِيهَا وَحُدُودِهَا؟ أَكُنْتَ مُحَدِّثِي عَنِ الزَّكَاةِ فِي الذَّهَبِ وَالْإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَأَصْنَافِ الْمَالِ؟ وَلَكِنْ قَدْ شَهِدْتُ وَغِبْتَ أَنْتَ» ثُمَّ قَالَ «فَرَضَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الزَّكَاةِ كَذَا وَكَذَا» وَقَالَ الرَّجُلُ أَحْيَيْتَنِي أَحْيَاكَ اللَّهُ قَالَ الْحَسَنُ فَمَا مَاتَ ذَلِكَ الرَّجُلُ حَتَّى صَارَ مِنْ فُقَهَاءِ الْمُسْلِمِينَ عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الشَّنِّيُّ مِنْ ثِقَاتِ الْبَصْرِيِّينَ وَعُبَّادِهِمْ وَهُوَ عَزِيزُ الْحَدِيثِ يُجْمَعُ حَدِيثُهُ فَلَا يَبْلُغُ تَمَامَ الْعَشَرَةِ وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَعقبة ثقة عابد
English Translation
Al-Hasan narrated: While Hadrat Imran ibn Husayn (may Allah be well pleased with him) was narrating the Sunnah of our Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), a man said to him: 'O Abu Nujayd, narrate to us from the Quran.' Imran said to him: 'You and your companions recite the Quran. Could you tell me about the prayer and what is in it and its limits? Could you tell me about the Zakah on gold, camels, cattle, and various types of wealth? But I witnessed and you were absent.' Then he said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) obligated upon us in Zakah such and such.' The man said: 'You have revived me, may Allah revive you.' Al-Hasan said: That man did not die until he became one of the jurists of the Muslims.
Urdu Translation
حسن سے مروی ہے: حضرت عمران بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہمارے حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی سنت بیان کر رہے تھے کہ ایک آدمی نے کہا: اے ابو نجید! ہمیں قرآن سے بتائیے۔ حضرت عمران نے اسے کہا: 'تم اور تمہارے ساتھی قرآن پڑھتے ہو۔ کیا تم مجھے نماز اور اس کے احکام و حدود بتا سکتے ہو؟ کیا تم مجھے سونے، اونٹوں، گائیوں اور مال کی اقسام کی زکوٰۃ بتا سکتے ہو؟ لیکن میں موجود تھا اور تم غائب تھے۔' پھر فرمایا: 'حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہم پر زکوٰۃ میں اتنا اتنا فرض کیا۔' وہ آدمی بولا: آپ نے مجھے زندہ کر دیا، اللہ تعالیٰ آپ کو زندہ رکھے۔ حسن نے کہا: وہ آدمی نہیں مرا جب تک مسلمانوں کے فقہاء میں سے ہو گیا۔
