Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كَانَ نَفَرٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعْبُدُونَ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ فَأَسْلَمَ النَّفَرُ مِنَ الْجِنِّ وَتَمَسَّكَ الْإِنْسِيُّونَ بِعِبَادَتِهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷻ {قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ} [الإسراء 57] «كِلَاهُمَا بِالْيَاءِ»
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be well pleased with him) narrated: There were some people from mankind who used to worship some jinn. Then those jinn accepted Islam, but the humans continued in their worship of them. So Allah Almighty revealed: 'Say: Call upon those whom you claimed besides Him, for they possess not the power to remove affliction from you or to divert it. Those whom they call upon themselves seek means of nearness to their Lord' (al-Isra: 56-57). He said: 'Both are read with ya (third person).'
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: انسانوں میں سے کچھ لوگ جنوں میں سے کچھ کی عبادت کیا کرتے تھے۔ پھر وہ جن مسلمان ہو گئے لیکن وہ انسان ان کی عبادت پر قائم رہے۔ تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی: 'کہہ دیجیے: ان کو پکارو جنہیں تم اللہ کے سوا معبود سمجھتے ہو، وہ تم سے تکلیف دور کرنے کا اختیار نہیں رکھتے اور نہ بدلنے کا۔ یہ لوگ جنہیں یہ پکارتے ہیں خود اپنے رب کا قرب تلاش کرتے ہیں' (الاسراء: 56-57)۔ فرمایا: 'دونوں یاء کے ساتھ پڑھے جاتے ہیں۔'
