Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمْدَانَ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثنا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو الرَّقِّيُّ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَخَذَ الْمُشْرِكُونَ عَمَّارَ بْنَ يَاس��رٍ فَلَمْ يَتْرُكُوهُ حَتَّى سَبَّ النَّبِيَّ ﷺ وَذَكَرَ آلِهَتَهُمْ بِخَيْرٍ ثُمَّ تَرَكُوهُ فَلَمَّا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَا وَرَاءَكَ؟» قَالَ شَرٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تُرِكْتُ حَتَّى نِلْتُ مِنْكَ وَذَكَرْتُ آلِهَتَهُمْ بِخَيْرٍ قَالَ «كَيْفَ تَجِدُ قَلْبَكَ؟» قَالَ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ قَالَ «إِنْ عَادُوا فَعُدْ»
English Translation
Hadrat Ammar ibn Yasir (may Allah be well pleased with him) — Abu Ubaydah ibn Muhammad ibn Ammar ibn Yasir narrated from his father: The polytheists seized Hadrat Ammar ibn Yasir (may Allah be well pleased with him) and did not leave him until he reviled the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and spoke well of their gods. Then they released him. When he came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), he stated: "What is the matter?" He submitted: Evil, O Messenger of Allah. I was not left until I reviled you and spoke well of their gods. He stated: "How do you find your heart?" He submitted: Content with faith. He stated: "If they do it again, then do it again."
Urdu Translation
حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے — ابوعبیدہ بن محمد بن عمار بن یاسر نے اپنے والد سے بیان کیا: مشرکوں نے حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو پکڑ لیا اور انہیں نہیں چھوڑا یہاں تک کہ انہوں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی شان میں گستاخی کی اور ان کے بتوں کو اچھا کہا۔ پھر انہیں چھوڑ دیا۔ جب وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ نے ارشاد فرمایا: کیا ہوا؟ عرض کیا: یا رسول اللہ! برا ہوا۔ مجھے نہیں چھوڑا گیا یہاں تک کہ میں نے آپ کی شان میں گستاخی کی اور ان کے بتوں کو اچھا کہا۔ ارشاد فرمایا: تمہارا دل کیسا پاتے ہو؟ عرض کیا: ایمان سے مطمئن۔ ارشاد فرمایا: اگر وہ پھر کریں تو تم بھی پھر ایسا کر لینا۔
