Arabic (Original)
أَخْبَرَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَبَّاسِ عَنْ عُمَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ إِنِّي لَآخِذٌ بِخِطَامِ النَّاقَةِ لَازِمُهَا حَتَّى اسْتَوَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَيْهَا فَقَالَ «اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ اللَّهُمَّ اصْحَبْنَا بِصُحْبَةِ وَاقْلِبْنَا بِذِمَّةٍ اللَّهُمَّ ارْزُقْنِي قُفْلَ الْأَرْضِ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ» قَالَ أَبُو زُرْعَةَ وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَجُلًا عَرَبِيًّا لَوْ أَرَادَ أَنْ يَقُولَ وَعْثَاءَ السَّفَرِ لَقَالَ اللَّهُمَّ اقْلِبْنَا بِذِمَّةٍ اللَّهُمَّ ازْوِ لَنَا الْأَرْضَ وَسَيِّرْنَا فِيهَا
English Translation
Narrated from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him), he said: I was holding the halter of the she-camel firmly until the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) settled upon it. He then stated: 'O Allah, You are the Companion in the journey and the Guardian over the family. O Allah, accompany us with Your company and return us with Your protection. O Allah, grant me the shortening of the earth and make the journey easy for us. O Allah, I seek refuge in You from the hardship of travel and the sorrow of return.' Abu Zur'a said: Abu Hurayra was an Arab man; had he wished to say 'hardship of travel,' he would have said: 'O Allah, return us with Your protection. O Allah, fold the earth for us and carry us through it.'
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مروی ہے، انہوں نے فرمایا: میں اونٹنی کی نکیل تھامے اسے پکڑے ہوئے تھا یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس پر بیٹھ گئے۔ پھر آپ نے ارشاد فرمایا: 'اے اللہ! تو سفر میں ساتھی ہے اور گھر والوں میں خلیفہ ہے۔ اے اللہ! اپنی رفاقت سے ہمارے ساتھ ہو اور اپنی ذمہ داری کے ساتھ ہمیں لوٹا۔ اے اللہ! مجھے زمین کا سمٹنا عطا فرما اور ہم پر سفر آسان کر۔ اے اللہ! میں سفر کی مشقت اور واپسی کی تکلیف سے تیری پناہ چاہتا ہوں۔' ابوزرعہ نے فرمایا: ابوہریرہ عربی آدمی تھے اگر وہ سفر کی مشقت کہنا چاہتے تو کہتے: اے اللہ! ہمیں اپنی ذمہ داری سے لوٹا۔ اے اللہ! ہمارے لیے زمین سمیٹ دے اور ہمیں اس میں چلا۔
