Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبِ بْنِ حَرْبٍ الضَّبِّيُّ وَصَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ قَالَا حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُجَبَّرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا كَانَتْ تَدَّانُ فَقِيلَ لَهَا مَا لَكِ وَالدَّيْنِ وَلَيْسَ عِنْدَكَ قَضَاءٌ؟ فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنْ عَبْدٍ كَانَتْ لَهُ نِيَّةٌ فِي أَدَاءِ دَيْنِهِ إِلَّا كَانَ لَهُ مِنَ اللَّهِ عَوْنٌ فَأَنَا أَلْتَمِسُ ذَلِكَ الْعَوْنَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ عَائِشَةَ مِثْلُهُابن مجبر وهاه أبو زرعة وقال النسائي متروك لكن وثقه أحمد
English Translation
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) used to take on debts. It was said to her, 'Why do you take on debts when you have no means to repay them?' She replied, 'I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stating: "There is no servant who has the sincere intention to repay his debt except that Allah provides him aid." So I seek that aid from Allah.'
Urdu Translation
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا قرض لیا کرتی تھیں۔ اُن سے کہا گیا: آپ کو قرض سے کیا واسطہ جبکہ آپ کے پاس ادائیگی کا ذریعہ نہیں؟ تو انہوں نے فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا: «جو بندہ بھی اپنے قرض کی ادائیگی کی نیت رکھتا ہے تو اللہ تعالیٰ کی طرف سے اس کی مدد ہوتی ہے۔» پس میں اُسی مدد کی طالب ہوں۔
