Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْعَدْلُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا إِسْحَاقُ وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «كَانَ النَّاسُ يَنْفِرُونَ مِنْ مِنًى إِلَى وُجُوهِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ وَرَخَّصَ لِلْحَائِضِ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
English Translation
Narrated from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) who said: "The people used to depart from Mina in all directions. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) commanded them that the last of their acts should be at the House (i.e. the farewell tawaf), except that concession was given to menstruating women."
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مروی ہے کہ لوگ منیٰ سے ہر طرف روانہ ہو جاتے تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ ان کا آخری عمل بیت اللہ کے پاس ہو (یعنی طواف وداع)، سوائے اس کے کہ حائضہ عورتوں کو رخصت دی گئی۔
