Arabic (Original)
أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَ يُقَالُ «ارْتَفِعُوا عَنْ مُحَسِّرٍ وَارْتَفِعُوا عَنْ عُرَنَاتٍ» أَمَّا قَوْلُهُ «الْعُرَنَاتُ» فَالْوُقُوفُ بِعُرَنَةَ أَيْ لَا تَقِفُوا بِعُرَنَةَ وَأَمَّا قَوْلَهُ «عَنْ مُحَسِّرٍ» فَالنُّزُولُ بِجَمْعٍ إِلَّا أَنْ يَنْزِلُوا مُحَسِّرًا عَنْ عُرَنَاتٍ» أَمَّا قَوْلُهُ «الْعُرَنَاتُ» فَالْوُقُوفُ بِعُرَنَةَ أَيْ لَا تَقِفُوا بِعُرَنَةَ وَأَمَّا قَوْلَهُ «عَنْ مُحَسِّرٍ» فَالنُّزُولُ بِجَمْعٍ إِلَّا أَنْ يَنْزِلُوا مُحَسِّرًا
English Translation
Narrated from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) who said: It used to be said: "Move higher from Muhassir and move higher from Uranat." As for his saying 'al-Uranat,' it means standing at Uranah — that is, do not stand at Uranah. And as for his saying 'from Muhassir,' it means the halt at Jam' (Muzdalifah) — that they should not descend to Muhassir.
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے مروی ہے کہ کہا جاتا تھا: "محسر سے اوپر ہو جاؤ اور عرنات سے اوپر ہو جاؤ۔" ان کے قول 'عرنات' سے مراد عرنہ میں وقوف ہے — یعنی عرنہ میں نہ ٹھہرو۔ اور ان کے قول 'محسر سے' کا مطلب جمع (مزدلفہ) میں قیام ہے — یعنی وہ محسر تک نہ اتریں۔
