Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ قَالَ لَمَّا حُضِرَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ مِنْ فَوْقِ دَارِهِ ثُمَّ قَالَ «أذَكِّرُكُمَ اللَّهَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رُومَةَ لَمْ يَكُنْ يَشْرَبُ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا بِثَمَنٍ فَابْتَعْتُهَا مِنْ مَالِي فَجَعَلْتُهَا لِلْغَنِيِّ وَالْفَقِيرِ وَابْنِ السَّبِيلِ؟» قَالُوا نَعَمْ
English Translation
Abu Abd al-Rahman al-Sulami narrated: When Hadrat Uthman ibn Affan (may Allah be well pleased with him) was besieged, he looked down upon them from the top of his house and said: 'I remind you by Allah, do you know that the well of Rumah — no one could drink from it except for a price — so I purchased it from my own wealth and made it available for the rich, the poor, and the wayfarer?' They said: 'Yes.'
Urdu Translation
ابو عبد الرحمٰن السلمی نے بیان کیا: جب حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا محاصرہ ہوا تو انہوں نے اپنے گھر کے اوپر سے جھانکا اور فرمایا: میں تمہیں اللہ کی قسم دیتا ہوں، کیا تمہیں معلوم ہے کہ بئرِ رومہ سے کوئی مفت نہیں پیتا تھا مگر قیمت پر، تو میں نے اسے اپنے مال سے خرید کر امیر، غریب اور مسافر سب کے لیے وقف کر دیا؟ لوگوں نے کہا: ہاں۔
