Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِإِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، أَنَّهَا سَأَلَتْ أُمَّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَتْ : إِنِّي امْرَأَةٌ أُطِيلُ ذَيْلِي فَأَمْشِي فِي الْمَكَانِ الْقَذِرِ؟، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :" يُطَهِّرُهُ مَا بَعْدَهُ "، قِيلَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ : تَأْخُذُ بِهَذَا؟، قَالَ : لَا، أَدْرِي
English Translation
The mother of the children of Ibrahim ibn Abd al-Rahman ibn Awf narrated that she asked Hadrat Umm Salamah (may Allah be well pleased with her), the Mother of the Believers: 'I am a woman who lets her garment trail long and I walk in dirty places.' Hadrat Umm Salamah said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'What comes after it (clean ground) purifies it.' Abu Muhammad (al-Darimi) was asked: 'Do you follow this?' He said: 'No, I am not sure.'
Urdu Translation
ابراہیم بن عبدالرحمٰن بن عوف کی اُمّ ولد نے اُمّ المؤمنین حضرت ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے پوچھا: میں ایک عورت ہوں جو اپنا دامن لمبا رکھتی ہے اور گندی جگہ چلتی ہے۔ حضرت ام سلمہ نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: جو اس کے بعد آئے (پاک زمین) وہ اسے پاک کر دیتی ہے۔ ابو محمد (دارمی) سے پوچھا گیا: کیا آپ اس پر عمل کرتے ہیں؟ فرمایا: نہیں، مجھے نہیں معلوم۔
