Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، قَالَ : سَمِعْتُ الْأَسْوَدَ بْنَ يَزِيدَ ، وَمَسْرُوقًا ، يَشْهَدَانِ عَلَى عَائِشَةَ ، أَنَّهَا شَهِدَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهَا يَوْمًا إِلَّا" صَلَّى هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : تَعْنِي : بَعْدَ الْعَصْرِ
English Translation
Al-Aswad ibn Yazid and Masruq both testified that Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) testified that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) never spent a day with her without praying the two rak'ahs after Asr.
Urdu Translation
اسود بن یزید اور مسروق دونوں نے گواہی دی کہ اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے گواہی دی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کبھی ان کے ہاں ایسا کوئی دن نہیں گزارا جس میں عصر کے بعد دو رکعتیں نہ پڑھی ہوں۔
