Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ، عَنْ الْخَلِيلِ بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، قَالَ :" كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا الْمَشْيَخَةُ وَهُمْ يَتَرَاجَعُونَ، فِيهِمْ عَابِدُ بْنُ عَمْرٍو، فَقَالَ شَابٌّ فِي نَاحِيَةِ الْقَوْمِ : أَفِيضُوا فِي ذِكْرِ اللَّهِ، بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ، فَنَظَرَ الْقَوْمُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ، فِي أَيِّ شَيْءٍ رَآنَا؟ ثُمَّ قَالَ بَعْضُهُمْ : مَنْ أَمَرَكَ بِهَذَا؟ فَمُرَّ، لَئِنْ عُدْتَ، لَنَفْعَلَنَّ وَلَنَفْعَلَنَّ "
English Translation
Hadrat Mu'awiyah ibn Qurrah (may Allah have mercy upon him) said: 'I was in a gathering in which there were elders discussing among themselves, and among them was Hadrat Abid ibn Amr. A young man at the side of the people said: "Talk about the remembrance of Allah, may Allah bless you." The people looked at each other — in what did he see us? Then one of them said: "Who commanded you to do this? Go away! If you do this again, we will certainly deal with you."'
Urdu Translation
حضرت معاویہ بن قرہ رحمۃ اللہ علیہ نے بیان کیا: میں ایک حلقے میں تھا جس میں بزرگ لوگ آپس میں بات چیت کر رہے تھے اور ان میں حضرت عابد بن عمرو بھی تھے۔ لوگوں کے ایک کنارے پر ایک نوجوان نے کہا: اللہ کا ذکر کرو، اللہ تم پر برکت دے۔ لوگوں نے ایک دوسرے کی طرف دیکھا — اس نے ہمیں کس حال میں دیکھا؟ پھر ان میں سے ایک نے کہا: تمہیں یہ کس نے کہا؟ چلو جاؤ! اگر دوبارہ ایسا کیا تو ہم تمہارے ساتھ ضرور ایسا اور ایسا کریں گے۔
