Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : قَالَ حُذَيْفَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ :" إِنَّمَا يُفْتِي النَّاسَ أَحَدُ ثَلَاثَةٍ : رَجُلٌ عَلِمَ نَاسِخَ الْقُرْآنِ مِنْ مَنْسُوخِهِ "، قَالُوا : وَمَنْ ذَاكَ؟، قَالَ : " عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ : وَأَمِيرٌ لَا يَجِدُ بُدًّا، أَوْ أَحْمَقُ مُتَكَلِّفٌ "، ثُمَّ قَالَ مُحَمَّدٌ : فَلَسْتُ بِوَاحِدٍ مِنْ هَذَيْنِ، وَأَرْجُو أَنْ لَا أَكُونَ الثَّالِثَ
English Translation
Hadrat Hudhayfah (may Allah be well pleased with him) said: 'Only one of three should give rulings to people: a man who knows the abrogating and abrogated verses of the Quran.' They said: 'And who is that?' He said: 'Umar ibn al-Khattab. Or a governor who has no choice, or a foolish pretender.' Then Hadrat Muhammad (ibn Sirin) said: 'I am not one of these two, and I hope I am not the third.'
Urdu Translation
حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: لوگوں کو تین میں سے ایک ہی شخص فتویٰ دے: ایک شخص جو قرآن کی ناسخ و منسوخ آیات جانتا ہو۔ لوگوں نے کہا: وہ کون ہے؟ فرمایا: عمر بن خطاب۔ اور ایک امیر جس کے لیے کوئی چارہ نہ ہو، یا کوئی احمق تکلف کرنے والا۔ پھر حضرت محمد (بن سیرین) نے فرمایا: میں ان دونوں میں سے نہیں ہوں اور مجھے امید ہے کہ تیسرا بھی نہیں ہوں۔
