Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاق ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، قَالَتْ : " كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَاتَنْهَى النِّسَاءَ أَنْ يَنْظُرْنَ لَيْلًا فِي الْمَحِيضِ، وَتَقُولُ : إِنَّهُ قَدْ يَكُونُ الصُّفْرَةَ وَالْكُدْرَةَ "
English Translation
Amrah reported: Hadrat Aisha, the Mother of the Believers (may Allah be well pleased with her), used to forbid women from checking (for the end of menstruation) at night, and she would say: 'It may be yellowish or brownish discharge (which could be mistaken in the dark).'
Urdu Translation
عمرہ نے بیان کیا: اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا عورتوں کو رات کے وقت (حیض کے ختم ہونے کی) جانچ سے منع فرماتی تھیں اور فرماتی تھیں: 'ہو سکتا ہے وہ زردی یا کدورت ہو (جو اندھیرے میں غلط سمجھی جا سکتی ہے)۔'
