Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا الْمُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل ابْنُ عُلَيَّةَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ ، فَقَالَ :" حَجَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ عُمَرَ، فَلَمْ يَصُمْهُ، وَحَجَجْتُ مَعَ عُثْمَانَ، فَلَمْ يَصُمْهُ، وَأَنَا لَا أَصُومُهُ، وَلَا آمُرُ بِهِ، وَلَا أَنْهَى عَنْهُ "
English Translation
Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with him) was asked about fasting on the day of Arafah. He said: "I performed Hajj with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and he did not fast on it, and with Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) and he did not fast on it, and with Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) and he did not fast on it, and with Hadrat Uthman (may Allah be well pleased with him) and he did not fast on it. I do not fast on it, nor do I command it, nor do I forbid it."
Urdu Translation
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے عرفہ کے دن روزے کے بارے میں پوچھا گیا تو فرمایا: "میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ حج کیا، آپ نے اس دن روزہ نہیں رکھا۔ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ حج کیا، انہوں نے نہیں رکھا۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ حج کیا، انہوں نے نہیں رکھا۔ حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ حج کیا، انہوں نے نہیں رکھا۔ نہ میں روزہ رکھتا ہوں، نہ اس کا حکم دیتا ہوں، اور نہ منع کرتا ہوں۔"
