Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ الْبَرَاءِ ، قَالَ : كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ الرَّجُلُ صَائِمًا فَحَضَرَ الْإِفْطَارُ، فَنَامَ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ يَأْكُلْ لَيْلَتَهُ وَلَا يَوْمَهُ حَتَّى يُمْسِيَ، وَإِنَّ قَيْسَ بْنَ صِرْمَةَ الْأَنْصَارِيَّ كَانَ صَائِمًا، فَلَمَّا حَضَرَ الْإِفْطَارُ، أَتَى امْرَأَتَهُ، فَقَالَ : عِنْدَكِ طَعَامٌ؟ فَقَالَتْ : لَا، وَلَكِنْ أَنْطَلِقُ فَأَطْلُبُ لَكَ، وَكَانَ يَوْمَهُ يَعْمَلُ، فَغَلَبَتْهُ عَيْنُهُ، وَجَاءَتْ امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا رَأَتْهُ، قَالَتْ : خَيْبَةً لَكَ. فَلَمَّا انْتَصَفَ النَّهَارُ، غُشِيَ عَلَيْهِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : # أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ وَلا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلا تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ سورة البقرة آية 187 #، فَفَرِحُوا بِهَا فَرَحًا شَدِيدًا، وَأَكُلُوا وَاشَرِبُوا حَتَّى تَبَيَّنَ لَهُمْ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنْ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ "
English Translation
Hadrat Bara (may Allah be well pleased with him) narrated: The companions of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) would fast, and if a man was fasting and the time of breaking the fast arrived, but he fell asleep before eating, he would not eat that night nor the next day until evening. Qais bin Sirmah al-Ansari was fasting, and when it was time to break the fast, he came to his wife and asked: "Do you have any food?" She said: "No, but let me go and find some for you." He had been working all day, so sleep overcame him. When his wife returned and saw him, she said: "What a loss for you!" By midday he fainted. This was mentioned to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and then the verse was revealed: 'It has been made permissible for you on the night of fasting to approach your wives...' (Al-Baqarah 2:187). They were greatly delighted by it, and they ate and drank until the white thread became distinct from the black thread.
Urdu Translation
حضرت براء رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ کا حال یہ تھا کہ جب کوئی روزے دار افطار کے وقت کھانے سے پہلے سو جاتا تو رات بھر اور اگلے دن شام تک نہ کھاتا۔ قیس بن صرمہ انصاری روزے سے تھے، جب افطار کا وقت آیا تو اپنی بیوی کے پاس آئے اور پوچھا: تمہارے پاس کھانا ہے؟ بیوی نے کہا: نہیں، لیکن میں جا کر تمہارے لیے ڈھونڈتی ہوں۔ وہ دن بھر کام کر چکے تھے، ان پر نیند غالب آ گئی۔ بیوی آئیں تو دیکھ کر کہا: افسوس تمہارے لیے! جب دوپہر ہوئی تو ان پر بے ہوشی طاری ہو گئی۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو بتایا گیا تو یہ آیت نازل ہوئی: 'تمہارے لیے روزے کی رات میں اپنی بیویوں کے پاس جانا حلال کر دیا گیا...' (البقرہ: ۱۸۷)۔ صحابہ بہت خوش ہوئے اور کھاتے پیتے رہے یہاں تک کہ سفید دھاری سیاہ دھاری سے ظاہر ہو جاتی۔
