Arabic (Original)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ, وَعَائِشَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ بِلَالاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ, فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ اِبْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ", وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى لَا يُنَادِي, حَتَّى يُقَالَ لَهُ: أَصْبَحْتَ, أَصْبَحْتَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَفِي آخِرِهِ إِدْرَاجٌ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري (617)، ومسلم (1092) واللفظ للبخاري. 2 - الإدراج أقسام، منها إدراج كلام بعض الرواة في متن الحديث، وقد يقع الإدراج في أول الحديث وفي وسطه، كما يقع عقبه، كما في المثال المذكور هنا. والجملة المدرجة هي قوله: "وكان رجلا أعمى لا ينادي، حتى يقال له: أصبحت. أصبحت". والراجح أنها من قول الزهري كما روى ذلك الطحاوي في: "شرح المعاني" وغيره بالإسناد الصحيح من نفس طريق البخاري، خلافا لما جزم به ابن قدامة في "المغني" من أن القائل هو ابن عمر. ولكن لا يمنع من أن ابن شهاب قاله أن يكون قاله غيره.
English Translation
It is narrated by Hadrat Ibn 'Umar and Hadrat 'Aishah (may Allah be well pleased with him) that Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Hadrat Bilal calls for prayer when it is still night, so eat and drink till Ibn Umm Maktum calls for prayer." And he (Ibn Umm Maktum) was a blind man who did not call for a prayer until he was told: "It is morning time, it is morning time." . There is an Idraj in its last part.
Urdu Translation
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما اور حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ رات کو اذان دیتے ہیں، تم کھاؤ پیو یہاں تک کہ ابن اُمّ مکتوم اذان دیں (کیونکہ وہ صبح صادق کے وقت دیتے ہیں)۔
