Arabic (Original)
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ صَفِيَّةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ ابْنُ عُقْبَةَ ـ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ شَيْبَةَ حَدَّثَتْنِي أُمِّي عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَيْضِ كَيْفَ تَغْتَسِلُ مِنْهُ قَالَ " تَأْخُذِينَ فِرْصَةً مُمَسَّكَةً فَتَوَضَّئِينَ بِهَا ". قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَوَضَّئِي ". قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَوَضَّئِينَ بِهَا ". قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَرَفْتُ الَّذِي يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَذَبْتُهَا إِلَىَّ فَعَلَّمْتُهَا.
English Translation
Yahya narrated to us, he said Ibn Uyaynah narrated to us, from Mansur bin Safiyyah, from his mother, from Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah al-Siddiqah (may Allah be well pleased with her) who said a woman asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). (Through another chain:) Muhammad, i.e. Ibn Uqbah, narrated to us, he said al-Fudayl bin Sulayman al-Numayri al-Basri narrated to us, he said Mansur bin Abd al-Rahman Ibn Shaybah narrated to us, he said my mother narrated to me, from Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah al-Siddiqah (may Allah be well pleased with her) who said: A woman asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) about menstruation — how should she perform the ritual bath after it? He declared: "Take a piece of cotton scented with musk and cleanse yourself with it." She submitted, "How should I cleanse myself with it, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)?" The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Cleanse yourself with it." She submitted again, "How should I cleanse myself with it, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)?" The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Cleanse yourself with it." Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah al-Siddiqah (may Allah be well pleased with her) said: "Then I understood what the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) intended, so I pulled her towards me and taught her (i.e., how to clean the traces of blood)."
Urdu Translation
ہم سے یحییٰ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابن عیینہ نے بیان کیا، ان سے منصور بن صفیہ نے، ان سے ان کی والدہ نے اور ان سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان کیا کہ ایک خاتون نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سوال کیا۔ (دوسری سند) ہم سے محمد یعنی ابن عقبہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے فضیل بن سلیمان نمیری بصری نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے منصور بن عبدالرحمٰن ابن شیبہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا مجھ سے میری والدہ نے بیان کیا، ان سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان کیا کہ ایک خاتون نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے حیض کے بارے میں پوچھا کہ اس (کی ناپاکی) سے کیسے غسل کرے؟ آپ نے ارشاد فرمایا: "ایک مشک لگی ہوئی روئی کا ٹکڑا لو اور اس سے پاکی حاصل کرو۔" اس خاتون نے عرض کیا: اس سے کیسے پاکی حاصل کروں؟ یا رسول اللہ! نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اس سے پاکی حاصل کرو۔" اس نے پھر عرض کیا: کیسے اس سے پاکی حاصل کروں یا رسول اللہ؟ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اس سے پاکی حاصل کرو۔" حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: پھر میں سمجھ گئی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی کیا مراد ہے، میں نے اسے اپنی طرف کھینچا اور اسے سکھایا (یعنی خون کے نشان صاف کرنے کا طریقہ بتایا)۔
