Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الْمُنْذِرِ الطُّفَاوِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْكِبِي فَقَالَ " كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ، أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.
English Translation
Narrated Hadrat 'Abdullah bin 'Umar (may Allah be well pleased with them): Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) took hold of my shoulder and stated, "Be in this world as if you were a stranger or a wayfarer." And Hadrat Ibn 'Umar used to say, "When evening comes, do not wait for the morning; and when morning comes, do not wait for the evening. Take from your health for your illness, and from your life for your death.""
Urdu Translation
ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن عبدالرحمٰن ابوالمنذر طفاوی نے بیان کیا، ان سے سلیمان اعمش نے بیان کیا، کہا مجھ سے مجاہد نے بیان کیا اور ان سے حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے میرا کندھا پکڑا اور ارشاد فرمایا: دنیا میں ایسے رہو جیسے تم کوئی اجنبی ہو یا راہ چلتے مسافر ہو۔ اور حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرمایا کرتے تھے: جب شام ہو جائے تو صبح کا انتظار نہ کرو اور جب صبح ہو جائے تو شام کا انتظار نہ کرو۔ اپنی صحت میں سے اپنی بیماری کے لیے اور اپنی زندگی میں سے اپنی موت کے لیے کچھ کر لو۔
