Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رُخِّصَ لِلْحَائِضِ أَنْ تَنْفِرَ، إِذَا حَاضَتْ. وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ فِي أَوَّلِ أَمْرِهِ إِنَّهَا لاَ تَنْفِرُ. ثُمَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ تَنْفِرُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ لَهُنَّ.
English Translation
It is narrated by Hadrat Ibn `Abbas that a woman is allowed to leave (go back home) if she gets menses (after Tawaf-Al-Ifada). Hadrat Ibn `Umar formerly used to say that she should not leave but later on I heard him saying, "She may leave, since Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) gave them the permission to leave (after Tawaf-Al-Ifada)
Urdu Translation
ہم سے معلیٰ بن اسد نے بیان کیا، کہا ہم سے وہیب نے بیان کیا، عبداللہ بن طاؤس سے، انہوں نے اپنے والد سے، انہوں نے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت کیا کہ حائضہ عورت کو رخصت دی گئی کہ وہ (طوافِ وداع کے بغیر) واپس چلی جائے جب اسے حیض آ جائے۔ اور حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما پہلے فرماتے تھے کہ وہ نہ جائے۔ پھر میں نے ان سے سنا کہ وہ فرماتے تھے کہ چلی جائے کیونکہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کو رخصت دی تھی۔
