Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ ـ وَكَانَ أَفْضَلَ أَهْلِ زَمَانِهِ ـ يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ هَاتَيْنِ حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ، قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ. وَبَسَطَتْ يَدَيْهَا.
English Translation
It is narrated by 'Abdur-Rahman bin al-Qasim that I heard my father, who was the most virtuous man of his time, saying, 'I heard Hadrat Umm al-Mu'minin Hadrat 'Aisha (may Allah be well pleased with her) saying, "I perfumed the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with these two hands of mine when he assumed the Ihram, and also when he finished his Ihram, before he performed Tawaf al-Ifadah."' She spread her hands (while describing how she applied the perfume).
Urdu Translation
ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا کہ انہوں نے اپنے والد سے سنا، جو اپنے زمانے کے افضل ترین لوگوں میں تھے، وہ فرماتے تھے کہ میں نے حضرت حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے سنا، وہ فرماتی تھیں کہ میں نے اپنے ان دونوں ہاتھوں سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو خوشبو لگائی تھی، جب آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے احرام باندھا تھا اور جب احرام کھولا تھا، طواف الزیارۃ سے پہلے (آپ نے ہاتھ پھیلا کر خوشبو لگانے کی کیفیت بتائی)۔
