Arabic (Original)
وَبِإِسْنَادِهِ أَنَّ أَبَا طَلْحَةَ كَانَ يَرْمِي بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَكان رَامِيًا وَكان رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم خَلْفَهُ فَكَانَ إِذَا رَمَى رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم شَخْصَهُ ينظر أن يَقَعُ سَهْمُهُ فَيَدْفَعُ صَدْرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم خَلْفَهُ وَيَقُولُ هَكَذَا لا يصيبك سهم وَكان رَامِيًا وَكان رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم خَلْفَهُ فَكَانَ إِذَا رَمَى رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم شَخْصَهُ ينظر أن يَقَعُ سَهْمُهُ فَيَدْفَعُ صَدْرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم خَلْفَهُ وَيَقُولُ هَكَذَا لا يصيبك سهم
English Translation
With the same chain: Abu Talhah (may Allah be well pleased with him) would shoot arrows before the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He was a skilled archer. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was behind him. Whenever he shot, the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would raise himself to see where his arrow would land. Then he would push the chest of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) behind him and say: 'Like this, lest an arrow strike you.'
Urdu Translation
اسی سند سے: ابو طلحہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے تیر چلاتے تھے۔ وہ ماہر تیر انداز تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پیچھے تھے۔ جب وہ تیر چلاتے تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنا آپ اٹھاتے تاکہ دیکھیں کہ ان کا تیر کہاں گرتا ہے۔ پھر وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سینے کو اپنے پیچھے دھکیلتے اور کہتے: 'ایسے، کہیں تیر نہ لگ جائے۔'
