Arabic (Original)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ قَالَ نَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ أَبُو ذَرٍّ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ عِنْدَ سَارِيَةِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ كَيْفَ أَنْتَ قَالَ بِخَيْرٍ كَيْفَ أَنْتَ ثُمَّ وَلَّى وَاسْتَفْتَحَ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرَ وَكَانَ رَجُلًا صُلْبَ الصَّوْتِ فَرَفَعَ صَوْتَهُ فَارْتَجَّ الْمَسْجِدُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقُلْتُ يَا أَبَا ذَرٍّ أَوْ قَالَ لَهُ النَّاسُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي الْإِبِلِ صَدَقَتُهَا وَفِي الْغَنَمِ صَدَقَتُهَا قَالَ أَبُو عَاصِمٍ وَأَظُنُّهُ قَالَ فِي الْبَقَرِ صَدَقَتُهَا وَفِي الْبُرِّ صَدَقَتُهُ وَفِي الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالتِّبْرِ صَدَقَتُهُ وَمَنْ جَمَعَ مَالًا فَلَمْ يُنْفِقْهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفِي الْغَارِمِينَ وَابْنِ السَّبِيلِ كَانَ كَيَّةً عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قُلْتُ يَا أَبَا ذَرٍّ اتَّقِ اللَّهَ وَانْظُرْ مَا تَقُولُ فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ كَثُرَتِ الْأَمْوَالُ فِي أَيْدِيهِمْ قَالَ ابْنُ أَخِي انْتَسِبْ لِي فَانْتَسَبْتُ لَهُ فَقَالَ قَدْ عَرَفْتُ نَسَبَكَ الْأَكْبَرَ أَفَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَاقْرَأْ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ قَالَ فَافْقَهْ إِذًا الْمَسْجِدَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ عِنْدَ سَارِيَةِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ كَيْفَ أَنْتَ قَالَ بِخَيْرٍ كَيْفَ أَنْتَ ثُمَّ وَلَّى وَاسْتَفْتَحَ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرَ وَكَانَ رَجُلًا صُلْبَ الصَّوْتِ فَرَفَعَ صَوْتَهُ فَارْتَجَّ الْمَسْجِدُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقُلْتُ يَا أَبَا ذَرٍّ أَوْ قَالَ لَهُ النَّاسُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي الْإِبِلِ صَدَقَتُهَا وَفِي الْغَنَمِ صَدَقَتُهَا قَالَ أَبُو عَاصِمٍ وَأَظُنُّهُ قَالَ فِي الْبَقَرِ صَدَقَتُهَا وَفِي الْبُرِّ صَدَقَتُهُ وَفِي الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالتِّبْرِ صَدَقَتُهُ وَمَنْ جَمَعَ مَالًا فَلَمْ يُنْفِقْهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَفِي الْغَارِمِينَ وَابْنِ السَّبِيلِ كَانَ كَيَّةً عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قُلْتُ يَا أَبَا ذَرٍّ اتَّقِ اللَّهَ وَانْظُرْ مَا تَقُولُ فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ كَثُرَتِ الْأَمْوَالُ فِي أَيْدِيهِمْ قَالَ ابْنُ أَخِي انْتَسِبْ لِي فَانْتَسَبْتُ لَهُ فَقَالَ قَدْ عَرَفْتُ نَسَبَكَ الْأَكْبَرَ أَفَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَاقْرَأْ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ قَالَ فَافْقَهْ إِذًا
English Translation
Ibrahim ibn Hani' narrated to us, he said: Abu Asim narrated to us, from Musa ibn Ubaydah, from Imran ibn Abi Anas, from Malik ibn Aws ibn al-Hadathan, who said: I was in the mosque when Abu Dharr entered and prayed two rak'ahs by a pillar. Uthman said to him: How are you? He said: Well, and how are you? Then he turned away and began reciting 'The mutual rivalry for worldly gain diverts you' [Surah al-Takathur]. He was a man with a strong voice, and he raised it until the mosque echoed. Then he turned to the people, and I said -- or the people said to him: O Abu Dharr, narrate to us a hadith you heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said: I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: "On camels is their charity [zakah], on sheep is their charity." Abu Asim said: I think he also said: "On cattle is their charity, on wheat is its charity, and on gold, silver, and raw ore is its charity. Whoever accumulates wealth and does not spend it in the way of Allah, and for debtors, and for the wayfarer, it will be a branding iron upon him on the Day of Resurrection." I said: O Abu Dharr, fear Allah and consider what you say, for people have amassed much wealth. He said: O nephew, tell me your lineage. So I told him, and he said: I know your greater lineage. Do you recite the Quran? I said: Yes. He said: Then recite: 'And those who hoard gold and silver and do not spend them in the way of Allah...' to the end of the verse. He said: Then understand it.
