Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عِمْرَانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ ؓ قَالَ أَهْدَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ نَاقَةً أَوْ هَدِيَّةً فَقَالَ أَسْلَمْتَ؟ قُلْتُ لَا قَالَ إِنِّي نُهِيتُ عَنْ زَبْدِ الْمُشْرِكِينَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ ثنا يُونُسُ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا أَبُو التَّيَّاحِ ثنا الْحَسَنُ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ ؓ قَالَ أَهْدَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ هَدِيَّةً أَوْ قَالَ نَاقَةً فَقَالَ لِي أَسْلَمْتَ؟ قُلْتُ لَا فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا وَقَالَ إِنَّا لَا نَقْبَلُ زَبْدَ الْمُشْرِكِينَ قُلْتُ لِلْحَسَنِ مَا زَبْدُ الْمُشْرِكِينَ؟ قَالَ رِفْدُهُمْ قَالَ الشَّيْخُ يَحْتَمِلُ رَدُّهُ هَدِيَّتَهُ التَّحْرِيمَ وَيَحْتَمِلُ التَّنْزِيهَ وَقَدْ يَغِيظُهُ بِرَدِّ هَدِيَّتِهِ فَيَحْمِلُهُ ذَلِكَ عَلَى الْإِسْلَامِ وَالْأَخْبَارُ فِي قَبُولِ هَدَايَاهُمْ أَصَحُّ وَأَكْثَرُ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ
English Translation
Iyad ibn Himar (may Allah be pleased with him) said: I offered a she-camel or a gift to the Messenger of Allah (peace be upon him). He said: Have you accepted Islam? I said: No. He said: I have been forbidden from accepting the gifts of polytheists. And through another chain from Iyad ibn Himar: I offered a gift or a she-camel to the Messenger of Allah (peace be upon him), and he said to me: Have you accepted Islam? I said: No. He refused to accept it and said: We do not accept the gifts of polytheists. I asked al-Hasan: What is the meaning of gifts of polytheists? He said: Their provisions. The Shaykh said: His refusal of the gift could indicate prohibition or merely discouragement, as he might anger him by refusing his gift and thus motivate him to accept Islam. The reports about accepting their gifts are more authentic and more numerous. And success is from Allah.
