Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ أَبِيهِ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ سَيَلِي أُمُورَكُمْ مِنْ بَعْدِي رِجَالٌ يُعَرِّفُونَكُمْ مَا تُنْكِرُونَ وَيُنَكِّرُونَكُمْ مَا تَعْرِفُونَ فَلَا طَاعَةَ لِمَنْ عَصَى اللَّهَ تَعَالَى فَلَا تَعْتَلُّوا بِرَبِّكُمْ.
English Translation
Abdullah told us: Suwayd ibn Sa'id al-Harawi told us: Yahya ibn Sulaym told us, from Ibn Khuthaym, from Isma'il ibn 'Ubayd ibn Rifa'ah, from his father 'Ubayd, from 'Ubadah ibn as-Samit, who said: I heard Abu al-Qasim, peace and blessings be upon him, say: After me there will govern your affairs men who will make known to you what you disapprove of and will make you disapprove of what you know to be right; there is no obedience to one who disobeys God the Exalted, so do not make excuses regarding your Lord.
