Arabic (Original)
882/1151(صحيح)عن أبي موسى الأشعري قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم يوماً إلى حائط من حوائط المدينة؛ لحاجته، وخرجت في أثره، فلما دخل الحائط جلست على بابه، وقلت: لأكونن اليوم بواب النبي صلى الله عليه وسلم، ولم يأمرني(1)، فذهب النبي صلى الله عليه وسلم فقضى حاجته وجلس على قف البئر، وكشف عن ساقيه، ودلاهما في البئر، فجاء أبو بكر رضي الله عنه ليستأذن عليه ليدخل، فقلت: كما أنت، حتى أستأذن لك، فوقف، وجئت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله! أبو بكر يستأذن عليك؟ فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". فدخل، فجاء(2)عن يمين النبي صلى الله عليه وسلم، فكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر، فجاء عمر فقلت كما أنت حتى استأذن لك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ائذن له، وبشره بالجنة"، فجاء عمر عن يسار النبي صلى الله عليه وسلم فكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر فامتلأ القف، فلم يكن في مجلس. ثم جاء عثمان، فقلت: كما أنت، حتى أستأذن لك، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ائذن له، وبشره بالجنة معها بلاء يصيبه". فدخل، فلم يجد معهم مجلساً، فتحول حتى جاء مقابلهم، على شفة البئر، فكشف عن ساقيه، ثم دلاهما في البئر. فجعلت أتمنى أن يأتي أخٌ لي، وأدعو الله أن يأتي به، فلم يأت حتى قاموا. قال ابن المسيب: فأولت ذلك قبورهم؛ اجتمعت ها هنا، وانفرد عثمان.
English Translation
Abu Musa al-Ash'ari said: The Prophet (peace be upon him) went out one day to a garden in Madinah for a need. I followed him. When he entered the garden, I sat at its gate and said: 'I will be the doorkeeper of the Prophet (peace be upon him) today,' though he had not commanded me. The Prophet (peace be upon him) went to relieve himself, then sat on the rim of the well, uncovering his legs and dangling them into the well. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came seeking permission. I said: 'Wait until I seek permission for you.' He waited. I went to the Prophet (peace be upon him) and said: 'O Messenger of Allah! Abu Bakr is seeking permission.' He said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise.' He entered and sat to the right of the Prophet, uncovering his legs and dangling them in the well. Then Umar came. I said: 'Wait until I seek permission for you.' The Prophet said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise.' Umar came and sat to the left of the Prophet, uncovering his legs and dangling them in the well, so the rim was full and there was no more space. Then Uthman came. I said: 'Wait until I seek permission.' The Prophet said: 'Let him in and give him glad tidings of Paradise, along with an affliction that will befall him.' He entered and, finding no space with them, moved to sit opposite them on the other side of the well, uncovering his legs and dangling them in. I kept hoping that a brother of mine would come, praying to Allah for him to come, but no one came until they got up. Ibn al-Musayyab said: 'I interpreted that as their graves; they are gathered here together, but Uthman's is apart.'
