Arabic (Original)
377/490 عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم، عن الله تبارك وتعالى قال:" يا عبادي! إني قد حرمت الظلم على نفسي، وجعلته محرماً بينكم فلا تظالموا. يا عبادي! إنكم الذين تخطئون بالليل والنهار وأنا أغفر الذنوب، ولا أبالي؛ فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي! كلكم جائع إلا من أطعمته؛ فاستطعموني أطعمكم.[يا عبادي]!(5)كلكم عارٍ إلا من كسوته؛ فاستكسوني أكسكم. يا عبادي! لو أن أولكم وآخركم، وإنسكم وجنكم، كانوا على أتقى قلب عبد منكم، لم يزد ذلك في ملكي شيئاً، ولو كانوا على أفجر قلب رجل، لم ينقص ذلك من ملكي شيئاً، ولو اجتمعوا في صعيد واحد، فسألوني فأعطيت كل إنسان منهم ما سأل؛ لم ينقص ذلك من ملكي شيئاً؛ إلا كما ينقص البحر أن يغمس فيه الخط غمسة واحدة. يا عبادي! إنما هي أعمالكم أجعلها(6)عليكم؛ فمن وجد خيراً فليحمد الله؛ ومن وجد غير ذلك فلا يلوم إلا نفسه". كان أبو إدريس، إذا حدث بهذا الحديث، جثى على ركبتيه.(7).
English Translation
Abu Dharr reported from the Prophet, peace be upon him, from Allah, Blessed and Most High, who said, 'O My servants, I have forbidden injustice for Myself and have made it forbidden among you, so do not oppress one another. O My servants, you sin by night and by day, and I forgive all sins without hesitation, so seek My forgiveness and I will forgive you. O My servants, all of you are hungry except those whom I feed, so seek food from Me and I will feed you. O My servants, all of you are naked except those whom I clothe, so seek clothing from Me and I will clothe you. O My servants, if the first of you and the last of you, the humans and the jinn among you, were all to have the most God-fearing heart of any one of you, that would not increase My dominion in anything. If they were all to have the most wicked heart of any one of you, that would not decrease My dominion in anything. If they were to gather on one plain and ask Me, and I gave every person what he asked, that would not decrease what I possess except as a needle decreases the ocean when dipped into it. O My servants, it is only your deeds that I count for you — whoever finds good, let him praise Allah, and whoever finds other than that, let him blame no one but himself.' Abu Idris, when he narrated this hadith, would kneel upon his knees.
Urdu Translation
سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ نبیصلی اللہ علیہ وسلمسے اور وہ اللہ تبارک وتعالیٰ سے روایت کرتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا:”اے میرے بندو! بیشک میں نے اپنے اوپر ظلم حرام کر رکھا ہے اور تمہارے لیے بھی اس کو حرام کر دیا ہے، تو ایک دوسرے پر ظلم نہ کیا کرو۔ اے میرے بندو! تم ہو کہ روزانہ دن رات خطاؤں کا ارتکا ب کرتے ہو اور میں ہوں کہ گناہوں کی مغفرت کرتا رہتا ہوں اور اس کی کوئی پرواہ نہیں کرتا مجھ سے معافی طلب کرو میں معاف کرتا ہوں۔ اے میرے بندو! تم سب بھوکے ہو، سوائے ان کے جنہیں میں کھلا دوں تو مجھ سے کھانا طلب کرو میں تم کو کھلاؤں گا۔ اے میرے بندو! تم سب بے لباس ہو سوائے اس کے جس کو میں لباس پہناؤں۔ تو مجھ سے لباس مانگو، میں تمہیں پہناؤں گا۔ اے میرے بندو! اگر تمہارے اول و آخر، اور تمہارے انسان و جن سب کے سب بہترین متقی دل والے ہو جائیں تو میری ملکیت میں میں ذرّہ برابر کوئی اضافہ نہیں ہو گا۔ اور اگر فاجر ترین قلب والے ہو جائیں تو اس سے میری ملکیت میں ذرّہ برابر کمی نہ ہو گی۔ اگر یہ ایک ہی ہموار جگہ اکھٹے ہو کر مجھ سے سوال کریں اور میں ہر ہر انسان کو وہ دے دوں جو اس نے مانگا ہے تو اس سے میری ملکیت میں اس سے زیادہ کمی نہ ہو گی جتنی کہ ایک سوئی کو سمندر میں ایک بار غوطہ دینے سے سمندر میں کمی ہو سکتی ہے۔ اے میرے بندو! یہ تمہارے ہی اعمال ہیں جنہیں میں تم پر مسلط کر دیتا ہوں۔ اب جو شخص خیر پائے وہ اللہ کی حمد کرے اور جو اس کے خلاف پائے وہ اپنی ذات کے علاوہ کسی اور پر ملامت نہ کرے۔“(امام شافعی) ابوادریس جب اس حدیث کو بیان کرتے تھے تو اپنے دونوں گھٹنے زمین پر ٹیک دیتے تھے۔[صحيح الادب المفرد/حدیث: 377]
