Arabic (Original)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، وَأَبِي بُرْدَةَ، أَحْسَبُهُ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي هَزْلِي وَجَدِّي، وَخَطَئِي وَعَمْدِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي.
English Translation
Hadrat Abu Musa al-Ash'ari used to use this supplication, "O Allah, forgive my errors, my ignorance and my extravagance in my affairs and what You know better than I do. O Allah, forgive me what I do both in jest and seriousness, my errors and what I do intentionally and all that I do."
Urdu Translation
حضرت ابو موسیٰ الاشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ یہ دعا مانگتے تھے: 'اے اللہ! میری غلطیاں، میری جہالت اور میرے معاملات میں اسراف بخش دے اور جو تو مجھ سے بہتر جانتا ہے وہ بھی۔ اے اللہ! جو میں نے مذاق میں کیا اور سنجیدگی میں کیا، جو غلطی سے کیا اور جو جان بوجھ کر کیا، سب بخش دے اور یہ سب مجھ سے ہوتا ہے۔'
