Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ قَالَ: سَمِعْتُ مَيْمُونًا يَعْنِي ابْنَ مِهْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ نَافِعًا: هَلْ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَدْعُو لِلْمَأْدُبَةِ؟ قَالَ: لَكِنَّهُ انْكَسَرَ لَهُ بَعِيرٌ مَرَّةً فَنَحَرْنَاهُ، ثُمَّ قَالَ: احْشُرْ عَلَيَّ الْمَدِينَةَ، قَالَ نَافِعٌ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَلَى أَيِّ شَيْءٍ؟ لَيْسَ عِنْدَنَا خُبْزٌ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، هَذَا عُرَاقٌ، وَهَذَا مَرَقٌ، أَوْ قَالَ: مَرَقٌ وَبَضْعٌ، فَمَنْ شَاءَ أَكَلَ، وَمَنْ شَاءَ وَدَعَ.
English Translation
Maymun (ibn Mahran) said, "I asked Nafi', 'Did Hadrat Ibn 'Umar ever invite people to a banquet?' He said, 'A camel of his once broke something and so we sacrificed it. Then Hadrat Ibn 'Umar said, "Gather the people of Madina for me." I said, "Abu 'Abdu'r-Rahman, for what? We do not have any bread." He said, "O Allah, praise belongs to You. These are bits of meat and this is broth," or he said, "Broth and meat chunks. Whoever wishes can eat and whoever wishes can leave it."'"
Urdu Translation
حضرت میمون بن مہران فرماتے ہیں: میں نے نافع سے پوچھا: کیا حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کبھی دعوت کرتے تھے؟ انہوں نے فرمایا: ایک بار ان کے اونٹ نے کچھ توڑ دیا تو ہم نے اسے ذبح کیا۔ پھر حضرت ابن عمر نے فرمایا: مدینہ والوں کو جمع کرو۔ میں نے کہا: ابوعبدالرحمٰن! ہمارے پاس روٹی نہیں ہے۔ فرمایا: اے اللہ! تیرے لیے حمد ہے۔
