Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ هُزَيْلٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ - قَالَ عُثْمَانُ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ - فَوَقَفَ عَلَى بَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ - قَالَ عُثْمَانُ مُسْتَقْبِلَ الْبَابِ - فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا عَنْكَ أَوْ هَكَذَا فَإِنَّمَا الاِسْتِئْذَانُ مِنَ النَّظَرِ " .
English Translation
Hadrat Huzayl narrates that a man came — Hadrat Uthman said it was Hadrat Sa'd ibn Abi Waqqas (may Allah be well pleased with him) — and stood at the door of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) to seek permission, and he stood facing the door — Hadrat Uthman said: facing the door. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated to him: Move to this side or that side, for seeking permission is only to prevent the gaze.
Urdu Translation
حضرت ہزیل فرماتے ہیں کہ ایک شخص آیا — حضرت عثمان نے کہا کہ وہ حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے — اور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے دروازے پر کھڑا ہو کر اجازت مانگنے لگا اور دروازے کے سامنے کھڑا ہوا — حضرت عثمان نے کہا: دروازے کی طرف منہ کر کے — تو نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے ارشاد فرمایا: اس طرف ہو جاؤ یا اس طرف، کیونکہ اجازت مانگنا تو نظر (سے بچنے) کے لیے ہے۔
