Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو الْحَسَنِ هُوَ مُهَاجِرٌ - قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يَقُولُ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرَادَ الْمُؤَذِّنُ أَنْ يُؤَذِّنَ الظُّهْرَ فَقَالَ " أَبْرِدْ " . ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يُؤَذِّنَ فَقَالَ " أَبْرِدْ " . مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا حَتَّى رَأَيْنَا فَىْءَ التُّلُولِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ فَإِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ " .
English Translation
Hadrat Abu Dharr al-Ghifari (may Allah be well pleased with him) narrates: 'We were with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). The mu'adhdhin intended to call the adhan for the Zuhr prayer. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Make it cooler (wait)." Then he intended to give the adhan again, and he (blessings and peace of Allah be upon him) said two or three times: "Make it cooler." Until we saw the shadows of the hillocks. Then he (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "The intensity of heat is from the raging of Hellfire. So when the heat is severe, delay the prayer until it cools down."'
Urdu Translation
حضرت ابوذر غفاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تھے، مؤذن نے ظہر کی اذان دینا چاہی تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ٹھنڈا کرو (ابھی رکو)۔ پھر اس نے اذان دینا چاہی تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دو یا تین مرتبہ ارشاد فرمایا: ٹھنڈا کرو۔ یہاں تک کہ ہم نے ٹیلوں کے سائے دیکھ لیے۔ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: گرمی کی شدت جہنم کے جوش مارنے سے ہے، پس جب گرمی شدید ہو تو نماز کو ٹھنڈے وقت تک مؤخر کرو۔
