Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ قَيْسٍ، قَالَ جَلَبْتُ أَنَا وَمَخْرَمَةُ الْعَبْدِيُّ، بَزًّا مِنْ هَجَرَ فَأَتَيْنَا بِهِ مَكَّةَ فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فَسَاوَمَنَا بِسَرَاوِيلَ فَبِعْنَاهُ وَثَمَّ رَجُلٌ يَزِنُ بِالأَجْرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " زِنْ وَأَرْجِحْ " .
English Translation
Hadrat Suwayd ibn Qays (may Allah be well pleased with him) said: Makhramah al-Abdi and I brought cloth from Hajar and came with it to Makkah. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came to us walking and bargained with us for some trousers, and we sold them to him. There was a man weighing for a fee, and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to him: Weigh and tip the scale (i.e., give generously).
Urdu Translation
حضرت سوید بن قیس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں اور مخرمہ عبدی نے ہجر سے کپڑوں کا مال لا کر مکہ میں فروخت کے لیے رکھا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پیدل چلتے ہوئے ہمارے پاس تشریف لائے اور شلوار خریدنے کے لیے سودا کیا، ہم نے فروخت کر دی۔ وہاں ایک شخص اجرت پر تول رہا تھا، رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے ارشاد فرمایا: تول اور جھکا کر (یعنی زیادہ) دے۔
