Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، ح وَحَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى، - الْمَعْنَى - حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، وَزَادَ، جَعْفَرٌ وَاللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ كُلَيْبَ بْنَ ذُهْلٍ الْحَضْرَمِيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُبَيْدٍ، - قَالَ جَعْفَرٌ ابْنُ جَبْرٍ - قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفِينَةٍ مِنَ الْفُسْطَاطِ فِي رَمَضَانَ فَرُفِعَ ثُمَّ قُرِّبَ غَدَاهُ - قَالَ جَعْفَرٌ فِي حَدِيثِهِ - فَلَمْ يُجَاوِزِ الْبُيُوتَ حَتَّى دَعَا بِالسُّفْرَةِ قَالَ اقْتَرِبْ . قُلْتُ أَلَسْتَ تَرَى الْبُيُوتَ قَالَ أَبُو بَصْرَةَ أَتَرْغَبُ عَنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعْفَرٌ فِي حَدِيثِهِ فَأَكَلَ .
English Translation
Ubaid — according to Ja'far's narration, Ibn Jabr — narrates: I was with Hadrat Abu Basrah al-Ghifari (may Allah be well pleased with him), a companion of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), in a boat from Fustat during Ramadan. The boat set off and his morning meal was brought near — Ja'far said in his narration — he had not even passed beyond the houses when he called for the dining spread and said: Come close (to eat). I submitted: Do you not see the houses (i.e., we have barely left)? Hadrat Abu Basrah (may Allah be well pleased with him) said: Do you turn away from the Sunnah of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? Ja'far said in his narration: Then he ate.
Urdu Translation
حضرت عبید (جعفر کی روایت کے مطابق ابن جبر) بیان کرتے ہیں کہ میں حضرت ابوبصرہ غفاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ ایک کشتی میں فسطاط سے رمضان میں سفر کر رہا تھا۔ کشتی روانہ ہوئی، پھر ان کا ناشتہ قریب کیا گیا — جعفر نے اپنی روایت میں کہا — ابھی گھر نظر سے اوجھل بھی نہیں ہوئے تھے کہ انہوں نے دسترخوان منگوایا اور کہا: قریب آؤ! میں نے عرض کیا: کیا آپ گھر نہیں دیکھ رہے؟ حضرت ابوبصرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: کیا تم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی سنت سے بے رغبتی کرتے ہو؟ جعفر نے اپنی روایت میں کہا: پھر انہوں نے کھانا کھایا۔
