Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْمَدَنِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ الأَسْلَمِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّ أَبَاهُ، أَخْبَرَهُ عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي صَاحِبُ ظَهْرٍ أُعَالِجُهُ أُسَافِرُ عَلَيْهِ وَأَكْرِيهِ وَإِنَّهُ رُبَّمَا صَادَفَنِي هَذَا الشَّهْرُ - يَعْنِي رَمَضَانَ - وَأَنَا أَجِدُ الْقُوَّةَ وَأَنَا شَابٌّ وَأَجِدُ بِأَنْ أَصُومَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْوَنَ عَلَىَّ مِنْ أَنْ أُؤَخِّرَهُ فَيَكُونَ دَيْنًا أَفَأَصُومُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْظَمُ لأَجْرِي أَوْ أُفْطِرُ قَالَ " أَىُّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ " .
English Translation
It is narrated from Hadrat Hamzah al-Aslami (may Allah be well pleased with him) that he submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I am the owner of riding animals; I look after them, travel on them, and hire them out. Sometimes this month, meaning Ramadan, comes upon me while I am travelling, and I am young and have strength. I find it easier to fast than to delay and have it as a debt. O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Is fasting more rewarding for me or breaking the fast? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Whichever of them you wish, O Hamzah."
Urdu Translation
حضرت حمزہ اسلمی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں سواریوں کا مالک ہوں، ان کی دیکھ بھال کرتا ہوں، ان پر سفر بھی کرتا ہوں اور کرائے پر بھی دیتا ہوں، اور بعض اوقات یہ مہینہ یعنی رمضان سفر میں آ جاتا ہے، اور میں جوان ہوں اور مجھ میں طاقت ہے، اور میں روزہ رکھنا بعد میں قضا کرنے سے زیادہ آسان پاتا ہوں۔ یا رسول اللہ! کیا روزہ رکھنا میرے لیے زیادہ اجر والا ہے یا افطار کرنا؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے حمزہ! ان میں سے جو تم چاہو اختیار کرو۔"
