Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَشْعَثُ، عَنِ الْحَسَنِفِي رَجُلٍ كَانَ بِمِصْرٍ مِنَ الأَمْصَارِ فَصَامَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَشَهِدَ رَجُلاَنِ أَنَّهُمَا رَأَيَا الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الأَحَدِ فَقَالَ لاَ يَقْضِي ذَلِكَ الْيَوْمَ الرَّجُلُ وَلاَ أَهْلُ مِصْرِهِ إِلاَّ أَنْ يَعْلَمُوا أَنَّ أَهْلَ مِصْرٍ مِنْ أَمْصَارِ الْمُسْلِمِينَ قَدْ صَامُوا يَوْمَ الأَحَدِ فَيَقْضُونَهُ .
English Translation
Al-Hasan al-Basri (upon him be mercy) was asked about a man who was in a city and fasted on Monday, and two men testified that they had seen the crescent on Sunday night. Al-Hasan (upon him be mercy) said: Neither that man nor the people of his city need to make up that day, unless they come to know that the people of another city among the Muslims had fasted on Sunday; in that case, they should make it up.
Urdu Translation
حسن بصری رحمۃ اللہ علیہ سے ایک ایسے شخص کے بارے میں پوچھا گیا جو کسی شہر میں تھا، اس نے پیر کے دن روزہ رکھا اور دو آدمیوں نے گواہی دی کہ انہوں نے اتوار کی رات چاند دیکھا ہے۔ حسن بصری رحمۃ اللہ علیہ نے فرمایا: نہ وہ شخص اس دن کی قضا کرے اور نہ اس کے شہر والے، الّا یہ کہ انہیں معلوم ہو جائے کہ مسلمانوں کے کسی شہر والوں نے اتوار کے دن روزہ رکھا ہے تو وہ اس کی قضا کریں۔
