Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، فِي رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَمَاتَ عَنْهَا وَلَمْ يَدْخُلْ بِهَا وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا الصَّدَاقَ فَقَالَ لَهَا الصَّدَاقُ كَامِلاً وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ وَلَهَا الْمِيرَاثُ . فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ سِنَانٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ فِي بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشِقٍ .
English Translation
Hadrat Abdullah (ibn Mas'ud, may Allah be well pleased with him) was asked about a man who married a woman and then died before setting the dowry and before consummation. He said: She shall receive the full dowry, she must observe the waiting period, and she is entitled to inheritance. Hadrat Ma'qil ibn Sinan (may Allah be well pleased with him) said: I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) pass this same ruling regarding Birwa' bint Washiq.
Urdu Translation
حضرت عبداللہ (بن مسعود) رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ایک ایسے آدمی کے بارے میں پوچھا گیا جس نے ایک عورت سے نکاح کیا، پھر مہر مقرر کرنے اور ہم بستری سے پہلے اس کا انتقال ہو گیا۔ انہوں نے فرمایا: اس عورت کو پورا مہر ملے گا، اس پر عدت لازم ہوگی اور اسے میراث ملے گی۔ حضرت معقل بن سنان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو سنا ہے کہ آپ نے بِرْوَع بنت واشق کے بارے میں یہی فیصلہ فرمایا تھا۔
