Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي خَوْفٍ فَجَعَلَهُمْ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ فَصَلَّى بِالَّذِينَ يَلُونَهُ رَكْعَةً ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ خَلْفَهُمْ رَكْعَةً ثُمَّ تَقَدَّمُوا وَتَأَخَّرَ الَّذِينَ كَانُوا قُدَّامَهُمْ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ تَخَلَّفُوا رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ .
English Translation
Hadrat Sahl ibn Abi Hathmah (may Allah be well pleased with him) narrates that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) led his Companions in the fear prayer. He arranged them in two rows behind him. He led the front row in one rak'ah. Then he remained standing until the back row prayed their (remaining) one rak'ah. Then they moved forward and the front row went back. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) led them in one rak'ah. Then he sat until those who had fallen behind prayed their (remaining) one rak'ah. Then he gave salam.
Urdu Translation
حضرت سہل بن ابی حثمہ (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے مروی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے صحابہ کو نمازِ خوف پڑھائی — انہیں اپنے پیچھے دو صفوں میں کھڑا کیا — قریبی صف کو ایک رکعت پڑھائی — پھر کھڑے رہے یہاں تک کہ پچھلی صف نے (اپنی بقیہ) ایک رکعت پڑھ لی — پھر وہ آگے آ گئے اور پہلے والے پیچھے چلے گئے — نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں ایک رکعت پڑھائی — پھر بیٹھے رہے یہاں تک کہ جو پیچھے رہ گئے تھے انہوں نے (بقیہ) ایک رکعت پڑھ لی — پھر سلام پھیرا۔
