Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا ابْنُ الزُّبَيْرِ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ أَوَّلَ النَّهَارِ ثُمَّ رُحْنَا إِلَى الْجُمُعَةِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا فَصَلَّيْنَا وُحْدَانًا وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ بِالطَّائِفِ فَلَمَّا قَدِمَ ذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ أَصَابَ السُّنَّةَ .
English Translation
Ata ibn Abi Rabah narrates: '(Hadrat Abdullah) Hadrat Ibn al-Zubayr (may Allah be well pleased with them both) led us in Eid prayer on a day that was also a Friday, early in the day. Then we went for Friday but he did not come out to us, so we prayed individually. Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) was in Ta'if at the time. When he came, we mentioned it to him. He said: "He followed the Sunnah."'
Urdu Translation
عطاء بن ابی رَباح فرماتے ہیں: (حضرت عبداللہ) ابنِ حضرت زبیر (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) نے ہمیں عید کے دن جو جمعے کا دن بھی تھا — دن کے شروع میں نماز پڑھائی — پھر ہم جمعے کے لیے گئے تو وہ ہماری طرف نہیں نکلے — ہم نے اکیلے اکیلے نماز پڑھ لی۔ حضرت ابنِ عباس (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) اس وقت طائف میں تھے — جب تشریف لائے تو ہم نے ان سے ذکر کیا — فرمایا: سنّت کے مطابق کیا۔
