بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1177 Hadiths in this chapter
نَاخَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، قَالَ: نَالَيْثٌ، عَنْمُجَاهِدٍ،وَإِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُمَا قَالا: فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي...
Mujahid and Ibrahim (may Allah have mercy on them) said regarding 'So that my heart may be at rest' (al-Baqarah: 260): So that I may increase in faith upon my f...
نَاعَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ الْحَدَّادُ، عَنْأَبِيهِ، عَنْسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:" لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي سورة البقرة ...
Sa'id ibn Jubayr (may Allah have mercy on him) said regarding 'So that my heart may be at rest' (al-Baqarah: 260): Through the close friendship (khullah) with A...
نَا نَاعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْشُعْبَةَ، عَنْأَبِي جَمْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُابْنَ عَبَّاسٍ, يَقُولُ: فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said regarding the verse: 'Take four birds and incline them towards you' (al-Baqarah: 260): He cut their wings i...
نَا نَاخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْعَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:"...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said regarding the verse 'Incline them towards you' (al-Baqarah: 260): It means cut them up.
نَاهُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِيمَنْسَمِعَالْحَكَمَ, يُحَدِّثُ عَنْمُجَاهِدٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:أَنْفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَب...
Mujahid (may Allah have mercy on him) said regarding the verse 'Spend from the good things of what you have earned' (al-Baqarah: 267): From trade earnings. And ...
نَاعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْشُعْبَةَ، عَنِالْحَكَمِ، عَنْمُجَاهِدٍمِثْلَ ذَلِكَ.
This same narration is also reported from Mujahid through al-Hakam.
نَاإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: نَاسَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْمُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، سَأَلْتُعَبِيدَةَ, عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ و...
Ubaidah (may Allah have mercy on him) was asked about the verse: 'Spend from the good things of what you have earned, and from what We produced for you from the...
نَاأَبُو عَوَانَةَ، عَنْأَبِي بِشْرٍ، عَنْمُجَاهِدٍ, فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا سو...
Mujahid (may Allah have mercy on him) said regarding the verse: 'And whoever is given wisdom has certainly been given much good' (al-Baqarah: 269): Wisdom means...
ناخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْحَنْظَلَةَ السَّدُوسِيِّ، عَنْعِكْرِمَةَ:" أَنَّهُكَانَ يَقْرَأُ: وَنُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِنْ سَيِّئَاتِكُم...
Ikrimah (may Allah have mercy on him) used to recite: 'And We shall remove from you your evil deeds.'
ناجَرِيرٌ، عَنْمَنْصُورٍ، عَنْأَبِي الضُّحَى، عَنْمَسْرُوقٍ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ:" لَمَّا نَزَلَتِ الآيَاتُ مِنْ آ...
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated: When the verses about usury at the end of Surah al-Baqarah were revealed, the Messenger of Allah (peace be upon...
ناأَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِالأَعْمَشِ، عَنْأَبِي الضُّحَى، عَنْمَسْرُوقٍ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ:" لَمَّا نَزَلَتِ الآي...
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated: When the verses about usury at the end of Surah al-Baqarah were revealed, the Messenger of Allah (peace be upon...
نَاهُشَيْمٌ، قَالَ: نَامُغِيرَةُ, قَالَ: حَدَّثَنِيالشعبي, عَنِالرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، أَنَّهُ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ، فَيَقُولُ: ...
Al-Rabi' ibn Khuthaym (may Allah have mercy on him) had a debt owed to him by a man, and he would say: O so-and-so, if you are well-off then pay it, and if you ...
نَاهُشَيْمٌ، قَالَ: نَايُونُسُ،وَهِشَامٌ، عَنِابْنِ سِيرِينَ، أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى شُرَيْحٍ فِي حَقٍّ كَانَ لأَحَدِهِمَا قَبْلَ...
Ibn Sirin (may Allah have mercy on him) narrated: Two men came to Judge Shurayh disputing over a right one had over the other. Shurayh ruled in favor of the cre...
نَا نَاخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْيَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْمُجَاهِدٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , فِي قَوْلِهِ...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said regarding the verse: 'And if someone is in hardship, then grant him respite until a time of ease' (al-Baqar...
نا ناسُفْيَانُ، عَنْعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ, قَالَ: كَتَبْتُ إِلَىابْنِ عَبَّاسٍ, أَسْأَلُهُ عَنْشَهَادَةِ الصِّبْ...
Ibn Abi Mulaykah (may Allah have mercy on him) narrated: I wrote to Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) asking him about the testimony of children. ...
نَاإِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْسُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْمُجَاهِدٍفِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:" وَاسْتَشْهِد...
Mujahid (may Allah have mercy on him) said regarding the verse: 'And bring to witness two witnesses from among your men' (al-Baqarah: 282): This means from free...
ناهُشَيْمٌ، قَالَ: نَادَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، قَالَ: سَأَلْتُمُجَاهِدًا، عَنِ الظِّهَارِ مِنَ الأَمَةِ، فَقَالَ:" لَيْسَ بِشَيْءٍ"، فَقُل...
Mujahid (may Allah have mercy on him) was asked about the zihar of a slave woman. He said: It is nothing (not valid). He was asked: Does not Allah say: 'Those w...
نَامُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْعَبْدِيُّ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌعَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ، وَأَنَا شَاهِدٌ، عَنْ قَوْلِهِ:وَلا يَأْبَ الشُّهَدَ...
A man asked Ata ibn Abi Rabah (may Allah have mercy on him): Regarding the verse 'And the witnesses should not refuse when they are called' (al-Baqarah: 282) — ...
نَاهُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِيأَبُو عَامِرٍ الْمُزَنِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُعَطَاءً, يَقُولُ:" فِي إِقَامَةِ الشَّهَادَةِ".
Ata ibn Abi Rabah (may Allah have mercy on him) said regarding giving testimony: Once witnesses have already testified, they should not refuse to present their ...
نَاهُشَيْمٌ، قَالَ: نَايُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْعِكْرِمَةَ, قَالَ:" فِي إِقَامَةِ الشَّهَادَةِ".
Ikrimah (may Allah have mercy on him) also said the same regarding giving testimony: Once they have witnessed, they should not refuse.