العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنْ نَوْفَلِ بْنِ إِيَاسٍ الْهُذَلِيِّ، قَال: كَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ لَنَا جَلِيسًا، وَكَانَ نِعْمَ الْجَلِيسُ، وَإِنَّهُ انْقَلَبَ بِنَا ذَاتَ يَوْمٍ، حَتَّى إِذَا دَخَلْنَا بَيْتَهُ وَدَخَلَ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ خَرَجَ وَأُتَيْنَا بِصَحْفَةٍ فِيهَا خُبْزٌ وَلَحْمٌ، فَلَمَّا وُضِعَتْ بَكَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ، فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا مُحَمَّدٍ، مَا يُبْكِيكَ؟ فَقَالَ: هَلكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَشْبَعْ هُوَ وَأَهْلُ بَيْتِهِ مِنْ خُبْزِ الشَّعِيرِ فَلا أَرَانَا أُخِّرْنَا لِمَا هُوَ خَيْرٌ لَنَا.
الترجمة الإنجليزية
Nawfal ibn lyas al-Hudhali said:“Abd ar-Rahman ibn 'Awf was a table companion of ours, and an excellent table companion was he! After he had returned from a journey with us one day, we entered his house. Then he went inside and performed the major ritual ablution, and came out again. We brought a vessel containing bread and meat, and when it was served, Abd ar-Rahman wept, so I said: ‘O Abu Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), what is making you weep?’ He replied: Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) has died. When he was alive, he and the people of his household did not even eat their fill of barley-bread. But I do not think our circumstances are any better for us.”
الترجمة الأردية
حضرت نوفل بن ایاس ہذلی فرماتے ہیں: حضرت عبد الرحمٰن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہمارے ہم نشین تھے اور بہت اچھے ہم نشین تھے۔ ایک دن وہ ہمیں اپنے گھر لے گئے، اندر گئے غسل کیا، پھر باہر آئے۔ ہمارے سامنے ایک پیالہ لایا گیا جس میں روٹی اور گوشت تھا۔ جب پیالہ رکھا گیا تو حضرت عبد الرحمٰن رضی اللہ تعالیٰ عنہ رونے لگے۔ میں نے پوچھا: ابو محمد! آپ کو کس چیز نے رلایا؟ فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس دنیا سے اس حال میں تشریف لے گئے کہ آپ اور آپ کے اہل بیت نے کبھی جَو کی روٹی بھی پیٹ بھر کر نہیں کھائی۔ مجھے نہیں لگتا کہ ہماری یہ آسودگی ہمارے لیے بہتر ہے۔
