العربية (الأصل)
ناجَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْمَنْصُورٍ، عَنْخَيْثَمَةَ بْنِ أَبِي خَيْثَمَةَ الأَنْصَارِيِّ الْبَصْرِيِّ، قَالَ: كَانَ رَجُلٌ يَطُوفُ وَهُوَ يَقْرَأُ سُورَةَ يُوسُفَ، وَيَجْتَمِعُ النَّاسُ عَلَيْهِ، فَإِذَا فَرَغَ سَأَلَ، فَقَالَ الْحَسَنُ: كُنْتُ مَعَ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، فَمَرَّ بِهَذَا السَّائِلِ، فَقَامَ، فَاسْتَمَعَ لِقِرَاءَتِهِ، فَلَمَّا فَرَغَ سَأَلَ، فَقَالَعِمْرَانُ: إِنَّا للَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، اذْهَبْ بِنَا، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ، فَلْيَسْأَلِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ، فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ قَوْمٌ يَقْرَأُونَ الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ بِهِ النَّاسَ".
الترجمة الإنجليزية
Khaytha-mah ibn Abi Khaythamah al-Ansari al-Basri narrated that a man was performing tawaf while reciting Surah Yusuf, and people gathered around him. When he finished, he begged. Al-Hasan said: "I was with 'Imran ibn Husayn (may Allah be pleased with him), who passed by this beggar. He stopped and listened to his recitation. When the man finished and begged, 'Imran said: 'Indeed we belong to Allah and to Him we shall return. Let us go, for I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: "Whoever recites the Quran, let him ask Allah, the Mighty and Majestic, for there will come people who recite the Quran and beg people with it."'"
الترجمة الأردية
خیثمہ بن ابی خیثمہ الانصاری البصری رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک شخص طواف کر رہا تھا اور سورہ یوسف کی تلاوت کر رہا تھا، لوگ اس کے گرد جمع ہو گئے، جب وہ فارغ ہوا تو سوال کرنے لگا۔ حسن بصری رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ میں سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھا، وہ اس سائل کے پاس سے گزرے، رک کر اس کی قراءت سنی، جب وہ فارغ ہوا اور سوال کیا تو سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ نے فرمایا:﴿إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ﴾! ہمیں یہاں سے لے چلو، میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو فرماتے سنا: جو قرآن پڑھے، وہ اللہ عزوجل سے مانگے، کیونکہ ایک ایسا زمانہ آنے والا ہے جب کچھ لوگ قرآن پڑھیں گے اور اس کے ذریعے لوگوں سے سوال کریں گے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 45]
